Rishi: Traditional: Yājñavalkya-lineage (Śukla-Yajurvedic transmission); specific ṛṣi not explicitly marked in the Saṃhitā for this formula
Devata: Āpaḥ and Oṣadhayaḥ (Waters and Plants) as protective powers
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formula (not a fixed ṛgvedic meter)
Samhita Patha (Devanagari)सु॒मि॒त्रि॒या न॒ आप॒ ओष॑धयः सन्तु दुर्मित्रि॒यास्तस्मै॑ सन्तु॒ यो॒ऽस्मान् द्वेष्टि॒ यं च॑ व॒यं द्वि॒ष्मः
Transliterationsumitriyā́ na ā́pa óṣadhayaḥ santu durmitriyā́s tásmai santu yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ ca vayáṃ dvíṣmaḥ
Translation愿诸水与诸药草于我等为善友;而于那憎恨我等、以及我等亦憎恨之人,愿彼等为恶友。
Padapatha (Word Analysis)सु-मित्रियाः । नः । आपः । ओषधयः । सन्तु । दुर्-मित्रियाः । तस्मै । सन्तु । यः । अस्मान् । द्वेष्टि । यम् । च । वयम् । द्विष्मः
Word by Wordसुमित्रियाःfriendly, well-disposed दुर्मित्रियाःunfriendly, ill-disposed Entities MentionedO
Oṣadhayaḥ (Plants/Herbs) Viniyoga (Ritual Application)