Rishi: Āṅgirasa/Agneya tradition (hymnic provenance ultimately Ṛgvedic)
Devata: Agni
Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable; requires metrical verification against pada-count)
Samhita Patha (Devanagari)त्वं नो॑ अग्ने॒ तव॑ देव पा॒युभि॑र्म॒घोनो॑ रक्ष त॒न्व॒श्च वन्द्य । त्रा॒ता तो॒कस्य॒ तन॑ये॒ गवा॑म॒स्यनि॑मेष॒ᳪ रक्ष॑माण॒स्तव॑ व्र॒ते
Transliterationtvaṃ no agne tava deva pāyúbhir maghóno rakṣa tanváś ca vandya | trātā tokásya tanáye gávām asyánimeṣaṃ rakṣamāṇas tava vraté
Translation汝,阿耆尼啊,神明啊,以汝护佑之力,护持我们——赐福的祭主——并护持我们的身躯,可敬者啊。为孩童、为子嗣、为牛群之救护者;以不瞬之警醒守护我们,愿汝安住于汝自身之誓制(vrata)。
Padapatha (Word Analysis)त्वम् । नः । अग्ने । तव । देव । पायुभिः । मघोनः । रक्ष । तन्वः । च । वन्द्य । त्राता । तोकस्य । तनये । गवाम् । अस्य-निमेषम् । रक्षमानः । तव । व्रते
Word by Wordपायुभिःwith (your) protections / guardians मघोनःof the bountiful one (patron) तन्वःof the body / person त्राता(you) the protector तोकस्यof offspring / children तनयेin/for the son (progeny) अनिमेषम्unblinking; without respite व्रतेin (your) ordinance / vow / sacred order 
Viniyoga (Ritual Application)