Rishi: Śukla-Yajurvedic tradition (anukramaṇī-dependent).
Devata: Agni (Jātavedas) with the Vasus.
Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm by metrical audit).
Samhita Patha (Devanagari)ईड्य॒श्चासि॒ वन्द्य॑श्च वाजिन्ना॒शुश्चासि॒ मेध्य॑श्च सप्ते । अ॒ग्निष्ट्वा॑ देवै॒र्वसु॑भिः स॒जोषा॑: प्री॒तं वह्निं॑ वहतु जा॒तवे॑दाः ।
Transliterationīḍyáś cā́si vándyaś ca vājinn āśúś cā́si médhyaś ca sapté | agníṣ ṭvā deváir vásubhiḥ sajóṣāḥ prītáṃ váhniṃ vahatu jātávedāḥ |
Translation汝当受赞颂,亦当受礼敬,噢胜利得奖者;汝迅疾,亦堪为祭,噢七重者。愿生知者阿耆尼(Agni Jātavedas)与诸神、与诸婆苏(Vasus)同心一致,载送那欢悦的负载者。
Padapatha (Word Analysis)ईड्यः॑ । च॒ । अ॒सि॒ । वन्द्यः॑ । च॒ । वा॒जि॒न् । आ॒शुः । च॒ । अ॒सि॒ । मेध्यः॑ । च॒ । स॒प्ते॒ । अ॒ग्निः । त्वा॒ । दे॒वैः । वसु॑भिः । स॒जोषाः॑ । प्री॒तम् । वह्नि॑म् । वहतु । जा॒तवे॑दाः ।
Word by Wordईड्यःpraiseworthy, to be adored वन्द्यःworthy of praise/salutation वाजिन्O vājī (swift/possessing strength or prize) मेध्यःfit for sacrifice, pure सप्तेO Saptin/Sapte (name/epithet; ‘sevenfold/with seven’) सजोषाःin concord, with one accord/pleasure प्रीतम्pleased, gratified वह्निम्the bearer/conveyor; Agni as ‘carrier’ वहतुlet (him) carry/bring जातवेदाःJātavedas (Agni, knower of births/all beings) 
Viniyoga (Ritual Application)