Rishi: Traditional: Ṛgvedic attribution underlying VS 12 (Agni hymnic strata; specific r̥ṣi to be confirmed against the Vājasaneyī anukramaṇī for 12.23).
Devata: Agni
Chandas: Triṣṭubh (probable; to be metrically verified against pada counts and cadence).
Samhita Patha (Devanagari) विश्व॑स्य के॒तुर्भुव॑नस्य॒ गर्भ॒ आ रोद॑सी अपृणा॒ज्जाय॑मानः । वी॒डुं चि॒दद्रि॑मभिनत् परा॒यञ्जना॒ यद॒ग्निमय॑जन्त॒ पञ्च॑
Transliteration víśvasya ketúrbhúvanasya gárbha ā ródasī apṛṇāj jā́yamānaḥ | vīḷúṃ cid ádrim abhinat parāyáñ janā́ yad agním áyajanta páñca ||
Translation 为一切之旌旗,为世界之胎藏;他既诞生,便充满两界——天与地。纵使坚固之堡垒、纵使磐石,他疾行之际亦能劈裂;当人们——五族——向阿耆尼(Agni)奉献祭祀之时。
Padapatha (Word Analysis) विश्वस्य । केतुः । भुवनस्य । गर्भः । आ । रोदसी इति । अपृणात् । जायमानः । वीळुम् । चित् । अद्रिम् । अभिनत् । परायन् । जनाः । यत् । अग्निम् । अयजन्त । पञ्च
Word by Word विश्वस्य of all, of the whole रोदसी the two worlds (heaven and earth) वीडुम् the firm/strong one; the steadfast (epithet) परायन् going forth; departing अयजन्त worshipped; sacrificed Entities Mentioned D
Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth) Viniyoga (Ritual Application)