Adhyaya 24
Vidyesvara SamhitaAdhyaya 24116 Verses

भस्म-प्रकार-त्रिपुण्ड्र-धारण-विधिः (Types of Bhasma and the Method of Wearing Tripuṇḍra)

第24章由苏多(Sūta)宣说,以规范而技术性的方式界定 bhasma(圣灰)为湿婆派的仪式圣物与身份标志,并以解脱为旨归。开篇先将圣灰分为两大类:mahābhasma(大圣灰)与 svalpa bhasma(小圣灰),继而细分为 śrauta、smārta 与 laukika 三种形态。经文区分适用资格与使用方式:śrauta 与 smārta 圣灰与 dvija(再生族)之修持相关,佩持/涂抹(dhāraṇa)须依咒语而行;laukika 圣灰则为他人亦可取用,通常不必持咒。又指出 āgneya bhasma 的上选来源为焚烧牛粪所得之灰,并认可取自 agnihotra 或其他 yajña 的灰用于涂画 tripuṇḍra(三道圣纹)。随后以经典咒语权威为依托(尤以《Jābāla 奥义书》中以“agnir…”起首之咒为要),规定以灰(并配水)作七次反复涂抹/净洗式施用(saptabhi-dhūlana),并告诫求解脱者即便无意也不可舍弃 tripuṇḍra。全章如一部信息密集的仪轨手册:分类→取灰来源→资格→咒语依据→施用程序→解脱之诫。

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । द्विविधं भस्म संप्रोक्तं सर्वमंगलदं परम् । तत्प्रकारमहं वक्ष्ये सावधानतया शृणु

苏多说道:“圣灰(bhasma)被宣说为两类,至为吉祥,能赐一切安泰。我今将说明其正当法式——请以谨慎专注聆听。”

Verse 2

एकं ज्ञेयं महाभस्म द्वितीयं स्वल्पसंज्ञकम् । महाभस्म इति प्रोक्तं भस्म नानाविधं परम्

当知圣灰(bhasma)有两类:其一当了知为“大圣灰”(mahābhasma),其二名为较小之类。凡被称为“mahābhasma”者,即为至上之灰,所说其形态与用法多种多样。

Verse 3

तद्भस्म त्रिविधं प्रोक्तं श्रोतं स्मार्तं च लौकिकम् । भस्मैव स्वल्पसंज्ञं हि बहुधा परिकीर्तितम्

彼圣灰被宣说为三类:Śrauta(依吠陀祭仪)、Smārta(依《忆传》法则)、Laukika(世间通行)。诚然,此灰本身——亦简称为“bhasma”——随其来源与仪轨用法而有多种说法。

Verse 4

श्रौतं भस्म तथा स्मार्तं द्विजानामेव कीर्तितम् । अन्येषामपि सर्वेषामपरं भस्म लौकिकम्

对于二次生者(dvija),所教之圣灰有两种:śrauta之灰与smārta之灰。至于其余一切众人,亦另有一种灰,名为laukika(寻常之灰)。

Verse 5

धारणं मंत्रतः प्रोक्तं द्विजानां मुनिपुंगवैः । केवलं धारणं ज्ञेयमन्येषां मंत्रवर्जितम्

至高的牟尼圣贤教示:对“二次生”者,佩戴湿婆派圣徽应与真言同修而行;对其他人,应知只是单纯佩戴——不诵真言。

Verse 6

आग्नेयमुच्यते भस्म दग्धगोमयसंभवम् । तदापि द्र व्यमित्युक्तं त्रिपुंड्रस्य महामुने

大牟尼啊,由焚烧牛粪所生之灰称为“阿格尼耶”(āgneya,火生)。即便此灰亦被宣说为适宜之圣物,可用于涂抹三道圣灰纹(Tripuṇḍra)。

Verse 7

अग्निहोत्रोत्थितं भस्मसंग्राह्यं वा मनीषिभिः । अन्ययज्ञोत्थितं वापि त्रिपुण्ड्रस्य च धारणे

为佩持三道圣灰纹(Tripuṇḍra),智者当收集由阿耆尼火供(Agnihotra)所生之圣灰;或由其他祭祀(yajña)所生之灰亦可用于佩持。

Verse 8

अग्निरित्यादिभिर्मंत्रैर्जाबालोपनिषद्गतेः । सप्तभिधूलनं कार्यं भस्मना सजलेन च

依《阇婆罗奥义书》所教,以“阿耆尼……”等起首之真言,当以圣灰(bhasma)和水调和,行七次洒净与涤除之仪。

Verse 9

वर्णानामाश्रमाणां च मंत्रतो मंत्रतोपि च । त्रिपुंड्रोद्धूलनं प्रोक्तजाबालैरादरेण च

对一切种姓(varṇa)与一切住期(āśrama)而言,以真言——乃至超越真言之义——涂抹圣灰成三横纹(Tripuṇḍra)之法,已由阇婆罗传承恭敬宣说。

Verse 10

भस्मनोद्धूलनं चैव यथा तिर्यक्त्रिपुंड्रकम् । प्रमादादपि मोक्षार्थी न त्यजेदिति विश्रुतिः

圣典传承明言:求解脱者不应舍弃涂抹圣灰,亦不应舍弃佩持横向三道纹的三横纹(Tripuṇḍra);纵使因疏忽亦不可弃,因为此乃湿婆派礼拜所立之行持。

Verse 11

शिवेन विष्णुना चैव तथा तिर्यक्त्रिपुंड्रकम् । उमादेवी च लक्ष्मींश्च वाचान्याभिश्च नित्यशः

应恒常画作横向三道圣灰线(Tripuṇḍra),并口诵湿婆与毗湿奴之名;亦当忆念天女乌玛与吉祥天女拉克希米,以及其他神圣的祈请之语——日日不辍。

Verse 12

ब्राह्मणैः क्षत्रियैर्वैश्यैः शूद्रै रपि च संस्करैः । अपभ्रंशैर्धृतं भस्मत्रिपुंड्रोद्धूलनात्मना

此行持为婆罗门、刹帝利、吠舍与首陀罗所共同奉守,亦为诸种混合身分者所行;甚至被视为“apabhraṃśa”(不合雅范者)亦能奉持。其形相为身行之修:涂抹圣灰,并佩持三道横灰线(Tripuṇḍra)。

Verse 13

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरंति ये । तेषां नास्ति समाचारो वर्णाश्रमसमन्वितः

凡不以信心修行圣灰涂身(uddhūlana)并佩戴三道圣灰纹(Tripuṇḍra)者,于彼等而言,便无与种姓与住期(varṇa、āśrama)戒律相应的正当行持。

Verse 14

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरंति ये । तेषां नास्ति विनिर्मुक्तिस्संसाराज्जन्मकोटिभिः

凡不以信心修行圣灰涂身(uddhūlana)并佩戴Tripuṇḍra圣纹者,即使经历千万次出生,也不得从轮回(saṃsāra)中获得圆满解脱。

Verse 15

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरन्ति ये । तेषां नास्ति शिवज्ञानं कल्पकोटिशतैरपि

凡不以信心修行圣灰涂身(uddhūlana)并佩戴三道Tripuṇḍra圣灰线者,即使历经百亿计的劫(kalpa),也不生起对湿婆(Śiva)的真实知见。

Verse 16

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरन्ति ये । ते महापातकैर्युक्ता इति शास्त्रीयनिर्णयः

凡不以信心修行圣灰涂身(uddhūlana)与佩戴三横纹(Tripuṇḍra)者,依经典之裁定,皆与大罪(mahāpātaka)相应。

Verse 17

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरन्ति ये । तेषामाचरितं सर्वं विपरीतफलाय हि

凡不以信心行圣灰涂身(bhasma-uddhūlana)与佩戴三横纹(Tripuṇḍra)者,其所作一切皆结颠倒之果,所得反与所求之灵性功德相违。

Verse 18

महापातकयुक्तानां जंतूनां शर्वविद्विषाम् । त्रिपुंड्रोद्धूलनद्वेषो जायते सुदृढं मुने

噢牟尼啊,凡被大罪所染、并敌视舍尔瓦(主湿婆)之众生,心中便生起根深蒂固的厌离,不愿涂画三道圣纹(Tripuṇḍra),亦不愿以圣灰(bhasma)涂身。

Verse 19

शिवाग्निकार्यं यः कृत्वा कुर्यात्त्रियायुषात्मवित् । मुच्यते सर्वपापैस्तु स्पृष्टेन भस्मना नरः

凡人若先行湿婆之圣火仪轨,而后以明了其赐生之力的觉知涂抹圣灰(bhasma),便能解脱一切罪业;因为仅凭与此圣灰相触,便得净化。

Verse 20

सितेन भस्मना कुर्य्यात्त्रिसन्ध्यं यस्त्रिपुण्ड्रकम् । सर्वपापविनिर्मुक्तः शिवेन सह मोदते

凡于一日三次交会时分(晨、午、昏)以洁白圣灰涂画三道圣纹(Tripuṇḍra)者,尽离诸罪,并与主湿婆同欢。

Verse 21

सितेन भस्मना कुर्याल्लाटे तु त्रिपुण्ड्रकम् । यो सावनादिभूतान्हि लोकानाप्तो मृतो भवेत्

当以洁白纯净的圣灰(bhasma)在额上涂画三道圣纹(Tripuṇḍra)。若不能得至以萨瓦那(Sāvana)等为始的诸界,其生亦如死,失却吉祥之相。

Verse 22

अकृत्वा भस्मना स्नानं न जपेद्वै षडक्षरम् । त्रिपुंड्रं च रचित्वा तु विधिना भस्मना जपेत्

未先以圣灰(bhasma)沐身者,实不应诵念六字真言;然若依规以圣灰画就三道圣纹(Tripuṇḍra),则当行持念诵(japa)。

Verse 23

अदयो वाधमो वापि सर्वपापान्वितोपि वा । उषःपापान्वितो वापि मूर्खो वा पतितोपि वा

无论其人无悲悯、行止卑劣,乃至罪业丛集;无论其沉溺重恶、愚昧无知,甚至堕落失范——此人亦能凭奉爱(bhakti)而亲近湿婆。

Verse 24

यस्मिन्देशेव सेन्नित्यं भूतिशासनसंयुतः । सर्वतीर्थैश्च क्रतुभिः सांनिध्यं क्रियते सदा

无论主常住于何方——那与圣灰(bhasma)之法度相应者——就在彼处,神圣的临在恒常建立,宛如一切圣地(tīrtha)与诸般祭仪(kratu)尽皆汇聚于此。

Verse 25

त्रिपुंड्रसहितो जीवः पूज्यः सर्वैः सुरासुरैः । पापान्वितोपि शुद्धात्मा किं पुनः श्रद्धया युतः

凡身佩三道圣灰印(Tripuṇḍra)之众生,皆为诸天与阿修罗同所敬礼。纵使染有罪垢,其本性仍被视为清净;若以信心与虔敬而佩之,更何况其清净殊胜。

Verse 26

यस्मिन्देशे शिवज्ञानी भूतिशासनसंयुतः । गतो यदृच्छयाद्यापि तस्मिस्तीर्थाः समागताः

即使在今日,凡通达湿婆之人——身饰圣灰(bhasma)与鲁陀罗珠(rudrākṣa)——偶然所至之地,彼处便有诸圣地渡口(tīrtha)汇聚而来。

Verse 27

बहुनात्र किमुक्तेन धार्यं भस्म सदा बुधैः । लिंगार्चनं सदा कार्यं जप्यो मंत्रः षडक्षरः

此处还需多言吗?智者当恒常佩持圣灰(bhasma)。应常行供奉湿婆林伽,并以持诵(japa)反复念诵六字真言。

Verse 28

ब्रह्मणा विष्णुना वापि रुद्रे ण मुनिभिः सुरैः । भस्मधारणमाहात्म्यं न शक्यं परिभाषितुम्

即便是梵天、毗湿奴、鲁陀罗,以及诸仙与诸天,也无法尽述佩持圣灰——湿婆之三道圣灰纹(Tripuṇḍra)——的伟大功德。

Verse 29

इति वर्णाश्रमाचारो लुप्तवर्णक्रियोपि च । पापात्सकृत्त्रिपुंड्रस्य धारणात्सोपि मुच्यते

因此,即便有人已失落种姓与住期(varṇa、āśrama)之行持,甚至怠弃本分所规定的仪轨,也能因仅一次佩戴三道圣灰纹(Tripuṇḍra)而从罪业中得解脱。

Verse 30

ये भस्मधारिणं त्यक्त्वा कर्म कुर्वंति मानवाः । तेषां नास्ति विनिर्मोक्षः संसाराज्जन्मकोटिभिः

凡人若舍弃涂戴圣灰(bhasma)而仍执著于世间诸业——纵经无量亿次生死轮回,亦不得从轮回(saṃsāra)中获得圆满解脱。

Verse 31

ते नाधीतं गुरोः सर्वं ते न सर्वमनुष्ठितम् । येन विप्रेण शिरसि त्रिपुंड्रं भस्मना कृतम्

若有婆罗门以圣灰(bhasma)在头上画作三道圣纹(Tripuṇḍra),则可知他并未真正从师长处尽学诸法,也未如法圆满践行一切戒行。

Verse 32

ये भस्मधारिणं दृष्ट्वा नराः कुर्वंति ताडनम् । तेषां चंडालतो जन्म ब्रह्मन्नूह्यं विपश्चिता

噢,梵天啊,凡见佩持圣灰(bhasma)之信徒而加以殴打者,必堕生为旃陀罗之境。此乃智者当深知之真理。

Verse 33

मानस्तोकेन मंत्रेण मंत्रितं भस्म धारयेत् । ब्राह्मणः क्षत्रियश्चैव प्रोक्तेष्वंगेषु भक्तिमान्

虔敬的婆罗门或刹帝利,应佩持以“摩那斯托迦”真言加持的圣灰(bhasma),并以恭敬之心涂抹于所规定的肢体之处。

Verse 34

वैश्यस्त्रियं बकेनैव शूद्र ः पंचाक्षरेण तु । अन्यासां विधवास्त्रीणां विधिः प्रोक्तश्च शूद्र वत्

吠舍女子应以名为“婆迦(Baka)”之咒行持诵念(japa);而首陀罗则当以五字真言(Pañcākṣarī)诵持。其余诸寡妇亦然,所定仪轨宣说与首陀罗相同。

Verse 35

पंचब्रह्मादिमनुभिर्गृहस्थस्य विधीयते । त्रियंबकेन मनुना विधिर्वै ब्रह्मचारिणः

对于居家之人(家住者),其行持规矩由诸圣贤以“五梵(Pañcabrahma)”等真言开示而立;而对于梵行学生(brahmacārin),其仪则确由“三眼者(Triyambaka)”真言所规定。

Verse 36

अघोरेणाथ मनुना विपिनस्थविधिः स्मृतः । यतिस्तु प्रणवेनैव त्रिपुंड्रादीनि कारयेत्

随后忆念:居于林野者之仪轨,当以阿伽罗(Aghora)真言而行;而出家遁世者(yati)则应唯以普罗那瓦(Praṇava,唵 Oṁ)来涂画三道圣灰纹(Tripuṇḍra)及其他圣记。

Verse 37

अतिवर्णाश्रमी नित्यं शिवोहं भावनात्परात् । शिवयोगी च नियतमीशानेनापि धारयेत्

凡已超越一切种姓与人生阶段者,应恒住于至上观想:“我即是湿婆(Śiva)。”而守持戒律的湿婆瑜伽行者,也当以伊沙那(Īśāna,主之至上向上之相)来稳固执持此一证悟。

Verse 38

न त्याज्यं सर्ववर्णैश्च भस्मधारणमुत्तमम् । अन्यैरपि यथाजीवैस्सदेति शिवशासनम्

佩戴圣灰(bhasma)这一至上修持,不应为任何种姓阶层之人所弃。诚然,众人皆当依各自人生处境而奉行;此乃湿婆主恒常不变之圣命。

Verse 39

भस्मस्नानेन यावंतः कणाः स्वाण्गे प्रतिष्ठिताः । तावंति शिवलिंगानि तनौ धत्ते हि धारकः

以圣灰(bhasma)沐身时,凡有多少微粒安住于自身之躯,佩持者便真实地在身上承载多少尊湿婆林伽。

Verse 40

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्रा श्चापि च संकराः । स्त्रियोथ विधवा बालाः प्राप्ताः पाखंडिकास्तथा

婆罗门、刹帝利、吠舍、首陀罗,以及诸种姓杂合者;妇女、寡妇与孩童;乃至帕罕迪迦——邪见而伪善之徒——也都来到那里,皆为主之神圣所吸引。

Verse 41

ब्रह्मचारी गृही वन्यः संन्यासी वा व्रती तथा । नार्यो भस्म त्रिपुंड्रांका मुक्ता एव न संशयः

无论是梵行学子、居家者、林栖者、出离的僧行者,或持戒立誓之修行人——乃至妇女——凡以圣灰(bhasma)绘持三道圣纹 Tripuṇḍra 者,皆必得解脱;毫无疑惑。

Verse 42

ज्ञानाज्ञानधृतो वापि वह्निदाहसमो यथा । ज्ञानाज्ञानधृतं भस्म पावयेत्सकलं नरम्

正如火焰无论为知者所执或不知者所执,皆同样焚烧;圣灰(bhasma)亦复如是——无论以明知或不明知而涂抹,皆能净化整个人身。

Verse 43

नाश्नीयाज्जलमन्नमल्पमपि वा भस्माक्षधृत्या विना । भुक्त्वावाथ गृही वनीपतियतिर्वर्णी तथा संकरः । एनोभुण्नरकं प्रयाति सत दागायत्रिजापेन तद्वर्णानां तु यतेस्तु मुख्यप्रणवाजपेन मुक्तंभवेत्

若不涂抹圣灰(bhasma)并佩戴鲁陀罗珠(rudrākṣa),即使一滴水、一口食也不应受用。若食后,居家者、林居者、出离者(yati)、梵行学子,或种姓杂合者忽略此戒,便招罪业而堕地狱。此过失,对诸住期可由诵念伽雅特丽(Gāyatrī)一百遍而除;唯对出离者,则以持诵至上普罗那瓦(Praṇava,唵 Oṁ)而得脱离其垢。

Verse 44

त्रिपुंड्रं ये विनिंदंति निन्दन्ति शिवमेव ते । धारयंति च ये भक्त्या धारयन्ति तमेव ते

凡诋毁三道圣灰纹(Tripuṇḍra)者,实乃诋毁主宰湿婆本身。凡以虔敬佩戴三道圣灰纹者,彼等信徒实是将湿婆亲自承载于身、安住于心。

Verse 45

धिग्भस्मरहितं भालं धिग्ग्राममशिवालयम् । धिगनीशार्चनं जन्म धिग्विद्यामशिवाश्रयाम्

可耻啊,那不涂圣灰的额头;可耻啊,那没有湿婆圣殿的村落。可耻啊,那不敬拜主宰的一生;可耻啊,那不归依湿婆的学识。

Verse 46

ये निंदंति महेश्वरं त्रिजगतामाधारभूतं हरं ये निन्दंति त्रिपुंड्रधारणकरं दोषस्तु तद्दर्शने । ते वै संकरसूकरासुरखरश्वक्रोष्टुकीटोपमा जाता एव भवंति पापपरमास्तेनारकाः केवलम्

凡诋毁大自在天摩诃伊湿伐罗——哈罗,三界之所依——又诋毁佩戴三道圣灰(Tripuṇḍra)者,即便仅以轻蔑之心观看,也招致过失。此等人沉溺极重罪业,确会生出如“商羯罗之猪”、阿修罗、驴、狗、豺与虫类般的性性;因此唯有堕入地狱之途。

Verse 47

ते दृष्ट्वा शशिभास्करौ निशि दिने स्वप्नेपि नो केवलं पश्यंतु श्रुतिरुद्र सूक्तजपतो मुच्येत तेनादृताः । सत्संभाषणतो भवेद्धि नरकं निस्तारवानास्थितं ये भस्मादिविधारणं हि पुरुषं निंदंति मंदा हि ते

愿那些愚昧之人——不敬重对吠陀《鲁陀罗颂》(Rudra-sūkta)的持诵,又诋毁遵行圣规、佩持圣灰等行者——不见月与日:夜间、白昼,乃至梦中亦不得见。确实,甚至与此等人交谈也会堕入地狱;他们并未安住于通向解脱之道。

Verse 48

न तांत्रिकस्त्वधिकृतो नोर्द्ध्वपुंड्रधरो मुने । संतप्तचक्रचिह्नोत्र शिवयज्ञे बहिष्कृतः

噢牟尼,奉行非湿婆派的密续仪轨者,在此无资格;佩戴竖式宗派额印(ūrdhva-puṇḍra)者亦不许。又凡以灼热轮盘之印烙身者,皆被摒除于此湿婆祭祀之外。

Verse 49

तत्रैते बहवो लोका बृहज्जाबालचोदिताः । ते विचार्याः प्रयत्नेन ततो भस्मरतो भवेत्

于此事中,依《大阇婆罗》(Bṛhajjābāla 奥义书)之所教诫,陈说了许多法门。应当以殷勤之力细致审察;于是便能归心于圣灰 bhasma,成为敬奉圣灰之人。

Verse 50

यच्चंदनैश्चंदनकेपि मिश्रं धार्यं हि भस्मैव त्रिपुंड्रभस्मना । विभूतिभालोपरि किंचनापि धार्यं सदा नो यदि संतिबुद्धयः

纵使檀香膏与檀香相和,作为三横圣纹(Tripuṇḍra)亦当唯涂圣灰 bhasma。并且在额上——于 vibhūti 之上——应恒常佩持某种标志(湿婆派之徽记)。若我等知见坚住,此事切不可忽略。

Verse 51

स्त्रीभिस्त्रिपुण्ड्रमलकावधि धारणीयं भस्म द्विजादिभिरथो विधवाभिरेवम् । तद्वत्सदाश्रमवतां विशदाविभूतिर्धार्यापवर्गफलदा सकलाघहन्त्री

妇女应以圣灰(bhasma)依法画作三横纹 Tripuṇḍra,直至额前发际。婆罗门及其他“二次生”亦当佩持圣灰,寡妇亦复如是。同样,安住于正当阿湿罗摩(āśrama)者,应佩此清净毗部提(vibhūti);它赐予解脱,摧灭一切罪业。

Verse 52

त्रिपुण्ड्रं कुरुते यस्तु भस्मना विधिपूर्वकम् । महापातकसंघातैर्मुच्यते चोपपातकैः

凡依仪轨以圣灰(bhasma)画作 Tripuṇḍra 者,必得解脱,脱离积聚的重罪之担,亦离诸随罪。

Verse 53

ब्रह्मचारी गृहस्थो वा वानप्रस्थोथ वा यतिः । ब्रह्मक्षत्त्राश्च विट्शूद्रा स्तथान्ये पतिताधमाः

无论是梵行学生(brahmacārin)、居家者、林居者(vānaprastha)或出离者(yati);无论属婆罗门与刹帝利,或吠舍与首陀罗——乃至被称为堕落卑下之人——皆在其内,皆可凭奉爱(bhakti)转心归向主湿婆(Śiva)。

Verse 54

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च धृत्वा शुद्धा भवंति च । भस्मनो विधिना सम्यक्पापराशिं विहाय च

依法涂抹圣灰并佩戴 Tripuṇḍra 之印者,便得清净;又以正法施用 bhasma,确能舍离积聚的罪垢之堆。

Verse 55

भस्मधारी विशेषेण स्त्रीगोहत्यादिपातकैः । वीरहत्याश्वहत्याभ्यां मुच्यते नात्र संशयः

特以圣灰(bhasma)为身者,必得解脱,远离杀女、杀牛等重罪,亦离杀勇士与杀马之罪——对此毫无疑惑。

Verse 56

परद्र व्यापहरणं परदाराभिमर्शनम् । परनिन्दा परक्षेत्रहरणं परपीडनम्

盗取他人财物、侵犯他人配偶、诽谤他人、侵夺他人田地、伤害众生——此等损害之业使灵魂系于垢染,障蔽通往湿婆法(Śiva-dharma)之道。

Verse 57

सस्यारामादिहरणं गृहदाहादिकर्म च । गोहिरण्यमहिष्यादितिलकम्बलवाससाम्

盗取庄稼、园圃等物,或作纵火焚屋之事;又盗牛、黄金、水牛等,以及芝麻、毯子与衣服——此类行为皆被谴为重罪。

Verse 58

अन्नधान्यजलादीनां नीचेभ्यश्च परिग्रहः । दशवेश्यामतंगीषु वृषलीषु नटीषु च

不可从卑下或不净之处受取食物、谷物、清水等供给;同样,为守持礼敬湿婆所需的清净,应远离并不依赖娼妓等败坏之伴侣,如被视为贱民的女子与歌舞伎艺之女。

Verse 59

रजस्वलासु कन्यासु विधवासु च मैथुनम् । मांसचर्मरसादीनां लवणस्य च विक्रयः

与经期女子、未婚少女或寡妇行淫;以及贩卖肉类、皮革、醉人之酒等物,乃至盐的买卖——皆被宣说为求行湿婆法清净者所当诃责之行。

Verse 60

पैशुन्यं कूटवादश्च साक्षिमिथ्याभिलाषिणाम् । एवमादीन्यसंख्यानि पापानि विविधानि च । सद्य एव विनश्यंति त्रिपुंड्रस्य च धारणात्

诽谤、欺诳之言、以及贪求作伪证之心——连同此类无量无边的种种罪业——皆因佩戴三道圣灰纹的三横印(Tripuṇḍra),即对大自在天湿婆的信敬之标记,而当下灭尽。

Verse 61

शिवद्र व्यापहरणं शिवनिंदा च कुत्रचित् । निंदा च शिवभक्तानां प्रायश्चित्तैर्न शुद्ध्यति

盗取属于湿婆之物、以任何方式诋毁湿婆、并诋毁湿婆的奉献者——此等罪过并非仅凭寻常的忏悔赎罪便能得以清净。

Verse 62

रुद्रा क्षं यस्य गात्रेषु ललाटे तु त्रिपंड्रकम् । सचांडालोपि संपूज्यस्सर्ववर्णोत्तमोत्तमः

凡身佩鲁陀罗叉念珠、额绘三道圣灰线(Tripuṇḍra)者——纵使为旃陀罗——亦堪受恭敬礼拜;因其被标识为湿婆的奉献者,便成为诸类之中最为卓越者。

Verse 63

यानि तीर्थानि लोकेस्मिन्गंगाद्यास्सरितश्च याः । स्नातो भवति सर्वत्र ललाटे यस्त्रिपुंड्रकम्

凡额上佩戴三道圣灰纹(Tripuṇḍra)者,即被视为已在此世一切圣地沐浴——实乃于恒河及诸圣河中——无处不至,无时不然。

Verse 64

सप्तकोटि महामंत्राः पंचाक्षरपुरस्सराः । तथान्ये कोटिशो मंत्राः शैवकैवल्यहेतवः

大咒有七千万,以五字真言(Pañcākṣara)为最上。又有无数亿万真言;然其一切皆为趋向湿婆之解脱(Śaiva kaivalya,与湿婆合一之自由)的因缘。

Verse 65

अन्ये मंत्राश्च देवानां सर्वसौख्यकरा मुने । ते सर्वे तस्य वश्याः स्युर्यो बिभर्ति त्रिपुंड्रकम्

噢牟尼,诸天之别种真言,能赐一切世间安乐者,皆将尽皆归顺于那额戴三道圣灰纹(Tripuṇḍra)之人。

Verse 66

सहस्रं पूर्वजातानां सहस्रं जनयिष्यताम् । स्ववंशजानां ज्ञातीनामुद्धरेद्यस्त्रिपुंड्रकृत्

凡以圣灰(bhasma)在身上画三道圣纹——三横线的Tripuṇḍra者,能拔济先前已生之祖先一千,又能护度未来将生之子孙一千;并且救拔同族同脉之亲眷。

Verse 67

इह भुक्त्वा खिलान्भोगान्दीर्घायुर्व्याधिवर्जितः । जीवितांते च मरणं सुखेनैव प्रपद्यते

在此世间享受一切清净善乐之后,他得以长寿无病;而在生命终尽之时,凭借礼敬湿婆所生之恩德,他亦能安然入于死亡,轻安而去。

Verse 68

अष्टैश्वर्यगुणोपेतं प्राप्य दिव्यवपुः शिवम् । दिव्यं विमानमारुह्य दिव्यत्रिदशसेवितम्

具足八种神圣主宰功德,得获适于吉祥奉事湿婆的天妙之身,遂登光辉灿然的天车(vimāna),为诸天神所敬奉侍从。

Verse 69

विद्याधराणां सर्वेषां गंधर्वाणां महौजसाम् । इंद्रा दिलोकपालानां लोकेषु च यथाक्रमम्

此亦宣说于一切持明者(Vidyādhara)、威光炽盛的乾闼婆,以及因陀罗等诸世界护持者——各安其界,各依次第。

Verse 70

भुक्त्वा भोगान्सुविपुलान्प्रजेशानां पदेषु च । ब्रह्मणः पदमासाद्य तत्र कन्याशतं रमेत्

既享受了极其丰盛的诸般妙乐,亦在诸生主(Prajāpati)之位中受用,遂得至梵天(Brahmā)之位;于彼处,与百位天女同乐。

Verse 71

तत्र ब्रह्मायुषो मानं भुक्त्वा भोगाननेकशः । विष्णोर्लोके लभेद्भोगं यावद्ब्रह्मशतात्ययः

在那里,先享受无数福乐,历时等同于梵天(Brahmā)圆满寿量;继而得享毗湿奴(Viṣṇu)世界之乐,直至百次梵天周期流逝。

Verse 72

शिवलोकं ततः प्राप्य लब्ध्वेष्टं काममक्षयम् । शिवसायुज्यमाप्नोति संशयो नात्र जायते

此后,得至湿婆之界,获所愿之不坏圆满,便证入“湿婆萨尤吉亚”(Śiva-sāyujya),与湿婆合一。对此,毫无疑虑可生。

Verse 73

सर्वोपनिषदां सारं समालोक्य मुहुर्मुहुः । इदमेव हि निर्णीतं परं श्रेयस्त्रिपुंड्रकम्

反复观照一切《奥义书》之精髓,确已裁定:唯有“三道圣灰纹”(Tripuṇḍra,即以毗部提圣灰所画三线)才是通向至上福祉的最高法门。

Verse 74

विभूतिं निंदते यो वै ब्राह्मणः सोन्यजातकः । याति च नरके घोरे यावद्ब्रह्मा चतुर्मुखः

凡婆罗门若诋毁毗部提(圣灰),当视为异生之人,即已堕失真正婆罗门之位。他将堕入可怖地狱,久至四面梵天尚存之时。

Verse 75

श्राद्धे यज्ञे जपे होमे वैश्वदेवे सुरार्चने । धृतत्रिपुंड्रः पूतात्मा मृत्युं जयति मानवः

在祖先施食的施罗陀(Śrāddha)中,在祭祀中,在持咒诵念中,在火供(homa)中,在毗湿瓦提瓦(Vaiśvadeva)仪轨中,以及在诸神礼拜中——凡佩持三道圣灰纹(Tripuṇḍra)、心灵清净之人,便能战胜死亡。

Verse 76

जलस्नानं मलत्यागे भस्मस्नानं सदा शुचि । मंत्रस्नानं हरेत्पापं ज्ञानस्नाने परं पदम्

以水沐浴能除去身垢;以圣灰(bhasma)沐浴则恒常清净。以真言为浴可灭罪业;以解脱之智为浴,得至无上境界。

Verse 77

सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं सर्वतीर्थेषु यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति भस्मस्नानकरो नरः

凡在一切圣地渡口(tīrtha)沐浴所得之功德与灵果,行者若依湿婆派仪轨以圣灰沐浴,亦能圆满获得同等之果。

Verse 78

भस्मस्नानं परं तीर्थं गंगास्नानं दिने दिने । भस्मरूपी शिवः साक्षाद्भस्म त्रैलोक्यपावनम्

以圣灰沐浴乃至上圣地之行,等同于日日沐浴恒河。因为湿婆真实显现为圣灰之形,而此圣灰能净化三界。

Verse 79

न तदूनं न तद्ध्यानं न तद्दानं जपो न सः । त्रिपुंड्रेण विनायेन विप्रेण यदनुष्ठितम्

婆罗门若不佩持三道圣灰线(Tripuṇḍra,湿婆之三灰纹)而行诸事,则非真誓戒,非真禅观;非真布施,亦非真持诵(japa)。

Verse 80

वानप्रस्थस्य कन्यानां दीक्षाहीननृणां तथा । मध्याह्नात्प्राग्जलैर्युक्तं परतो जलवर्जितम्

对于林居修行者(vānaprastha)、未婚少女以及未受灌顶(dīkṣā)之男子,此仪式应在正午之前配合用水而行;过了正午,则应不以水行之。

Verse 81

एवं त्रिपुंड्रं यः कुर्य्यान्नित्यं नियतमानसः । शिवभक्तः सविज्ञेयो भुक्तिं मुक्तिं च विंदति

因此,凡以守持之心、意念坚定而日日涂抹三道圣灰线(Tripuṇḍra)者,当知为湿婆的真实奉者;彼得世间福乐(bhukti)与解脱(mukti)二者。

Verse 82

यस्यांगेनैव रुद्रा क्ष एकोपि बहुपुण्यदः । तस्य जन्मनिरर्थं स्यात्त्रिपुंड्ररहितो यदि

即使仅在身上佩戴一颗鲁陀罗珠(rudrākṣa),亦能赐予广大功德;然而若一人缺少三道圣灰线(Tripuṇḍra),则其出生本身亦成徒然。

Verse 83

एवं त्रिपुंड्रमाहात्म्यं समासात्कथितं मया । रहस्यं सर्वजंतूनां गोपनीयमिदं त्वया

如是,我已略说三道圣灰线(Tripuṇḍra)的伟大功德。此乃为一切众生之秘教,故汝当守护之,慎勿轻泄。

Verse 84

तिस्रो रेखा भवंत्येव स्थानेषु मुनिपुंगवाः । ललाटादिषु सर्वेषु यथोक्तेषु बुधैर्मुने

噢,诸仙中之最胜者,确当在所规定之处——额头及其他部位——画出三道线,如智者所说,噢,牟尼。

Verse 85

भ्रुवोर्मध्यं समारभ्य यावदंतो भवेद्भ्रुवोः । तावत्प्रमाणं संधार्यं ललाटे च त्रिपुंड्रकम्

从两眉之间起,直至眉端为止,当以此为尺度;并依此尺度在额头上涂画三道圣灰线(Tripuṇḍra)。

Verse 86

मध्यमानामिकांगुल्या मध्ये तु प्रतिलोमतः । अंगुष्ठेन कृता रेखा त्रिपुंड्राख्या भिधीयते

先将中指与无名指安置妥当,于其中间处以拇指逆向划出一道线;此线名为“三横圣灰印”——Tripuṇḍra。

Verse 87

मध्येंगुलिभिरादाय तिसृभिर्भस्म यत्नतः । त्रिपुण्ड्रधारयेद्भक्त्या भुक्तिमुक्तिप्रदं परम्

以中间三指谨慎取圣灰,并以虔敬涂抹Tripuṇḍra(三道圣灰纹)。此至上行持赐予世间福享(bhukti)与解脱(mukti)。

Verse 88

तिसृणामपि रेखानां प्रत्येकं नवदेवताः । सर्वत्रांगेषु ता वक्ष्ये सावधानतया शृणु

三道圣线之中,每一道各有九位主宰神祇。我将为全身诸肢宣说其名——当以谨慎专注而听。

Verse 89

अकारो गार्हपत्याग्निर्भूधर्मश्च रजोगुणः । ऋग्वेदश्च क्रियाशक्तिः प्रातःसवनमेव च

音节“A”即家居圣火——伽尔哈帕提耶火(Gārhapatya);它是地之原理与罗阇斯之性。它亦为《梨俱吠陀》,为行动之力(kriyā-śakti),并为清晨的苏摩榨取祭(prātaḥ-savana)。

Verse 90

महदेवश्च रेखायाः प्रथमायाश्च देवता । विज्ञेया मुनिशार्दूलाः शिवदीक्षापरायणैः

噢,如虎之圣贤啊,凡专心于湿婆灌顶入门(Śiva-dīkṣā)者,当知大天(Mahādeva)乃第一线(rekhā)之主宰神。

Verse 91

उकारो दक्षिणाग्निश्च नभस्तत्त्वं यजुस्तथा । मध्यंदिनं च सवनमिच्छाशक्त्यंतरात्मकौ

音节“U”是南方圣火(达克希那火);亦为虚空原理(ākāśa)与《夜柔吠陀》。它又是正午的苏摩压榨祭(madhyandina-savana),并在内在安住为意愿之力(icchā-śakti)。

Verse 92

महेश्वरश्च रेखाया द्वितीयायाश्च देवता । विज्ञेया मुनिशार्दूल शिवदीक्षापरायणैः

噫,牟尼中之猛虎!当知大自在天(Maheśvara)为第二道线(rekhā)之主宰神祇,此乃奉持湿婆灌顶(Śiva-dīkṣā)者所了知。

Verse 93

मकाराहवनीयौ च परमात्मा तमोदिवौ । ज्ञानशक्तिः सामवेदस्तृतीयं सवनं तथा

音节“ma”亦当观想为阿呼梵尼耶圣火(Āhavanīya)、为至上自性(Paramātmā),并为一对——黑暗与白昼。它也应被了知为智力(jñāna-śakti)、为《娑摩吠陀》,以及第三次苏摩压榨祭(tṛtīya-savana)。

Verse 94

शिवश्चैव च रेखायास्तृतियायाश्च देवता । विज्ञेया मुनिशार्दूल शिवदीक्षापरायणौ

当知,噫诸牟尼中之猛虎:第三道仪轨之线,其主宰神祇即是湿婆自身;凡专心归依湿婆灌顶入门(Śiva-dīkṣā)者,当如是了知。

Verse 95

एवं नित्यं नमस्कृत्य सद्भक्त्या स्थानदेवताः । त्रिपुंड्रं धारयेच्छुद्धो भुक्तिं मुक्तिं च विंदति

如是,每日以真诚之奉爱向圣地守护诸神顶礼;身心清净者当佩持三道圣灰纹(Tripuṇḍra)。由此既得世间福享(bhukti),亦证解脱(mukti)。

Verse 96

इत्युक्ताः स्थानदेवाश्च सर्वांगेषु मुनीश्वरः । तेषां संबंधिनो भक्त्या स्थानानि शृणु सांप्रतम्

既如此被问,那些主宰神圣形体诸肢中各处圣位的守护神便开口说道。噢,牟尼之主啊,如今请以虔敬之心聆听与他们相连的诸圣地。

Verse 97

द्वात्रिंशत्स्थानके वार्द्धषोडशस्थानकेपि च । अष्टस्थाने तथा चैव पंचस्थानेपि नान्यसेत्

无论修持安置为三十二处,或扩展的十六处之法,亦或八处、五处之法,皆不可在其间夹入他物(咒语或神祇)——当使湿婆派的安置次第与戒律不受扰乱。

Verse 98

उत्तमांगे ललाटे च कर्णयोर्नेत्रयोस्तथा । नासावक्त्रगलेष्वेवं हस्तद्वय अतः परम्

随后,应将圣灰(Vibhūti)涂抹于头顶与额间;同样涂于双耳与双眼;并依此涂于鼻、口与喉——继而涂于双手。

Verse 99

कूर्परे मणिबंधे च हृदये पार्श्वयोर्द्वयोः । नाभौ मुष्कद्वये चैवमूर्वोर्गुल्फे च जानुनि

在肘部、腕部、心间、躯干两侧;在脐处、两睾;同样在大腿、踝与膝——信众应于这些部位安置圣记/涂抹圣灰。

Verse 100

जंघाद्वयेपदद्वन्द्वे द्वात्रिंशत्स्थानमुत्तमम् । अग्न्यब्भूवायुदिग्देशदिक्पालान्वसुभिः सह

在双胫与双足之处,是最殊胜的第三十二座。于彼处,与八位婆苏同在,应观想火神阿耆尼、诸水、大地、风、诸方诸域,以及诸方护世者(Dikpāla)。

Verse 101

धरा ध्रुवश्च सोमश्च अपश्चेवानिलोनलः । प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोष्टौ प्रकीर्तिताः

Dharā、Dhruva、Soma、Āpaḥ、Anila、Anala、Pratyūṣa与Prabhāsa——此八者被宣说为八位婆苏(Vasu)。

Verse 102

एतेषां नाममात्रेण त्रिपुंड्रं धारयेद्बुधाः । कुर्याद्वा षोडशस्थाने त्रिपुण्ड्रं तु समाहितः

仅凭诵念这些名号,智者当涂抹三道圣灰线(Tripuṇḍra)。或以摄心专注,于身上所规定的十六处安置三道圣灰印记。

Verse 103

शीर्षके च ललाटेच कंठे चांसद्वये भुजे । कूर्परे मणिबंधे च हृदये नाभिपार्श्वके

在头顶与额上,在喉间,在双肩与双臂,在肘与腕,在心间,并在脐之两侧——应于这些处所安置圣印。

Verse 104

पृष्ठे चैवं प्रतिष्ठाय यजेत्तत्राश्विदैवते । शिवशक्तिं तथा रुद्र मीशं नारदमेव च

如法在背侧安立(圣相)之后,应于彼处礼拜阿湿毗尼诸神;并亦礼敬与圣力同在的湿婆、鲁陀罗、主宰伊沙,以及那罗陀。

Verse 105

वामादिनवशक्तीश्च एताः षोडशदेवताः । नासत्यो दस्रकश्चैव अश्विनौ द्वौ प्रकीर्तितौ

如是,自毗摩(Vāmā)起及其余九位圣力(Śakti),合称十六尊神祇。又,纳萨提耶与达斯拉迦被宣说为两位阿湿毗。

Verse 106

अथवा मूर्द्ध्नि केशे च कर्मयोर्वदने तथा । बाहुद्वये च हृदये नाभ्यामूरुयुगे तथा

或者,也可涂抹于头顶与发间、双手与面部;同样涂于双臂、心间、脐部以及双大腿——以此净化此身,奉为礼敬湿婆之器。

Verse 107

जानुद्वये च पदयोः पृष्ठभागे च षोडश । शिवश्चन्द्र श्च रुद्र ः को विघ्नेशो विष्णुरेव वा

在双膝、双足以及身体背面,共有十六处(印记/安置处)。当观想为:湿婆、月神、鲁陀罗、“迦”(梵天)、毗诃涅湿(象头神伽内沙),或亦为毗湿奴。

Verse 108

श्रीश्चैव हृदये शम्भुस्तथा नाभौ प्रजापतिः । नागश्च नागकन्याश्च उभयोरृषिकन्यकाः

当观想吉祥之力“室利”(Śrī)在心中;又观想商婆(Śambhu,主湿婆)亦在心中;而生主波罗阇钵底(Prajāpati)在脐中。两侧当想见诸那伽与那伽女,并与诸仙之女同在。

Verse 109

पादयोश्च समुद्रा श्च तीर्थाः पृष्ठे विशालतः । इत्येव षोडशस्थानमष्टस्थानमथोच्यते

双足之中具诸大海;广阔之背承载诸圣渡处(tīrtha)。如是,十六处之法已宣说;而今亦复开示八处之法。

Verse 110

गुह्यस्थानं ललाटश्च कर्णद्वयमनुत्तमम् । अंसयुग्मं च हृदयं नाभिरित्येवमष्टकम्

隐秘之处、额、至上的双耳、双肩、心与脐——如是称为八处神圣之所。

Verse 111

ब्रह्मा च ऋषयः सप्तदेवताश्च प्रकीर्तिताः । इत्येवं तु समुद्दिष्टं भस्मविद्भिर्मुनीश्वराः

“梵天、诸仙(ṛṣi)与七位神祇已如是宣说。正以此法,噢,诸牟尼中最胜者,此义由通晓圣灰(Bhasma)正行的牟尼们阐明。”

Verse 112

अथ वा मस्तकं बाहूहृदयं नाभिरेव च । पंचस्थानान्यमून्याहुर्धारणे भस्मविज्जनाः

又或者,头顶、双臂、心间与脐处——真正通晓圣灰(bhasma)者宣说:此为身上佩持圣灰的五处所在,作为奉湿婆者受灌顶之印记。

Verse 113

यथासंभवनं कुर्य्याद्देशकालाद्यपेक्षया । उद्धूलनेप्यशक्तिश्चेत्त्रिपुण्ड्रादीनि कारयेत्

应随力而行,观其处所、时节及诸般因缘而作。若连以涂抹方式敷持圣灰亦不能,则至少当令身上绘作三横纹(Tripuṇḍra)等诸印记。

Verse 114

त्रिनेत्रं त्रिगुणाधारं त्रिवेदजनकं शिवम् । स्मरन्नमः शिवायेति ललाटे तु त्रिपुण्ड्रकम्

观想湿婆——三目之主、三德(guṇa)之所依、三吠陀之本源——忆念真言“南无湿婆耶(Namaḥ Śivāya)”,然后以圣灰在额上涂作三横纹(Tripuṇḍra)。

Verse 115

ईशाभ्यां नम इत्युक्त्वापार्श्वयोश्च त्रिपुण्ड्रकम् । बीजाभ्यां नम इत्युक्त्वा धारयेत्तु प्रकोष्ठयोः

诵“敬礼二伊湿(Īśa)”之语,当于身之两侧施作三横纹(Tripuṇḍra)。继而诵“敬礼二种子(Bīja)”,当于两前臂安置圣印。

Verse 116

कुर्यादधः पितृभ्यां च उमेशाभ्यां तथोपरि । भीमायेति ततः पृष्ठे शिरसः पश्चिमे तथा

应将其置于下方以奉献于诸祖灵(Pitṛ),并同样置于上方以奉献于乌玛与伊沙。随后诵“(南无)毗摩耶”,将其安放在头部后方、头顶西侧之处。

Frequently Asked Questions

Rather than a mythic episode, the chapter advances a ritual-theological argument: bhasma and tripuṇḍra are not merely social identifiers but scripturally grounded disciplines with mokṣa-orientation, validated through mantra authority and strict procedural classification.

Bhasma symbolizes reduction of materiality to residue (ash) and functions as a purificatory sacrament; tripuṇḍra becomes the codified bodily inscription of Shaiva affiliation and renunciant intent, with repeated application presented as a disciplined, mantra-linked purification aimed at liberation.

No discrete iconographic manifestation (svarūpa) is foregrounded in the sampled portion; the emphasis is on Śiva’s ritual presence mediated through bhasma and mantra—Śiva as accessible through orthodox practice rather than through a narrative depiction of a particular form.