पञ्चाक्षरीविद्यायाḥ कलियुगे मोक्षोपायः | The Pañcākṣarī Vidyā as a Means of Liberation in Kali Yuga
तदाज्ञप्तेन मार्गेण मदाराधनकांक्षिणः । मेरोस्तु शिखरे रम्ये मुंजवान्नाम पर्वतः
tadājñaptena mārgeṇa madārādhanakāṃkṣiṇaḥ | merostu śikhare ramye muṃjavānnāma parvataḥ
凡渴望供奉我者,皆循我所敕示之道而行。在妙丽的须弥山(Meru)峰顶,有一座名为“门阇梵”(Muñjavān)的山。
Lord Shiva
Tattva Level: pati
Shiva Form: Īśāna
Sthala Purana: Meru/Muñjavān functions as a mythic sacred geography for tapas and worship rather than a Jyotirliṅga-sthala in this passage.
Significance: Symbolic: ascent to Meru signifies inner ascent toward Śiva through prescribed discipline (ājñā-mārga).
Role: teaching
The verse emphasizes niyama (divine ordinance) in sādhanā: sincere seekers approach Shiva not randomly, but by the sanctioned path of devotion and discipline, leading them toward sacred, sattvic spaces conducive to worship.
By highlighting 'madārādhana' (worship of Me), the verse supports Saguna upāsanā—approaching Shiva through prescribed forms, places, and methods (often including Liṅga-worship) as an accessible means for embodied beings (paśu) to connect with Pati (Shiva).
It implies following Shiva’s enjoined discipline: steady bhakti with regular japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), and worship performed in a pure, elevated environment—outerly a tīrtha, inwardly a calm, ‘summit-like’ mind.