Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 18

शक्त्यादिसृष्टिनिरूपणम् / The Account of Creation Beginning with Śakti

आत्मन्यवस्थिते ऽव्यक्ते विकारे प्रतिसंहृते । साधर्म्येणाधितिष्ठेते प्रधानपुरुषावुभौ

ātmanyavasthite 'vyakte vikāre pratisaṃhṛte | sādharmyeṇādhitiṣṭhete pradhānapuruṣāvubhau

当不显实在安住于自我之中,一切变异皆已回收之时,由于表相的相似,原质(Pradhāna,太初自然)与补卢沙(Puruṣa,个体觉知原理)二者仿佛同在彼处,安立于那一境界。

आत्मनिin the Self
आत्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अवस्थितेwhen established
अवस्थिते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव-स्था (धातु) → अवस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अव्यक्ते)
अव्यक्तेin the unmanifest
अव्यक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विकारेin/with transformation
विकारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रतिसंहृतेwhen withdrawn/absorbed
प्रतिसंहृते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रति-सम्-हृ (धातु) → प्रतिसंहृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (विकारे)
साधर्म्येणby similarity/identity of nature
साधर्म्येण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसाधर्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
अधितिष्ठेतेthey preside/abide over
अधितिष्ठेते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद
प्रधान-पुरुषौPradhāna and Puruṣa
प्रधान-पुरुषौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रधान (प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
उभौboth
उभौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (प्रधानपुरुषौ)

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya philosophical teaching to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

Cosmic Event: post-pralaya latency: tattvas remain in seed-like poise within avyakta

FAQs

It points to inner dissolution (pratisaṃhāra) of mental and cosmic modifications, where consciousness rests in the Self and the manifesting powers are stilled—an essential yogic marker of liberation-oriented insight in Shaiva philosophy.

Linga-worship leads the mind from form to the formless: devotion to Saguna Shiva steadies awareness, and through contemplation the seeker turns inward until modifications subside and the unmanifest ground is intuited.

Meditative withdrawal (pratyāhāra and dhyāna) is implied—quieting vikāras through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steady inner absorption, supported by Shaiva disciplines like bhasma and rudrāksha when practiced with right intent.