बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः
Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace
कुंभांड उवाच । कोसि कस्यासि रे वीर सत्यं वद ममाग्रतः । केन वा त्वमिहानीतो दुराचार नराधम
kuṃbhāṃḍa uvāca | kosi kasyāsi re vīra satyaṃ vada mamāgrataḥ | kena vā tvamihānīto durācāra narādhama
库姆般陀说道:“你是谁?你隶属何人,勇士?在我面前说实话。是谁把你带到这里来的——恶行之徒,人中最卑下者?”
Kumbhāṇḍa
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Rudra
The verse highlights dharmic accountability in conflict: one must state one’s identity and allegiance truthfully, implying that actions and loyalties (to Pati—Śiva, or to adharma) have consequences.
Though not directly about the Liṅga, the demand for truthful self-disclosure reflects the Shaiva ethic that devotion to Saguna Śiva is expressed through satya (truthfulness) and right conduct, not merely through outward ritual.
A practical takeaway is satya-vrata (a vow of truth) alongside japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating inner purity so one’s speech and allegiance align with Śiva-dharma.