शुक्रस्य जठरस्थत्वं तथा मृत्युशमनी-विद्या (Śukra in Śiva’s belly and the death-subduing vidyā)
प्रमथैर्मथितान्दैत्यान्रणेहं विद्ययानया । उत्थापयिष्ये म्लानानि शस्यानि जलभुग्यथा
pramathairmathitāndaityānraṇehaṃ vidyayānayā | utthāpayiṣye mlānāni śasyāni jalabhugyathā
“就在此战场上,那些被普罗摩他(Pramatha)击溃的代底耶(Daitya)——我将以此真言明咒(vidyā)使他们复苏,如同甘水令枯萎的庄稼再度挺立。”
A Daitya-aligned wielder of vidyā (demonic sorcerer/leader) speaking within the battle account narrated by Sūta
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Rudra
It contrasts mere occult “vidyā” used to reanimate or restore bodies with the higher Shaiva truth: real upliftment is not temporary revival but liberation through Pati (Śiva) who alone grants enduring auspiciousness and freedom from bondage.
The Daityas rely on technique and power, while the narrative framework upholds Saguna Śiva as the sovereign Lord whose gaṇas execute divine will; devotion to Śiva/Liṅga aligns one with dharma and grace beyond the reach of adversarial magic.
The verse indirectly warns against fascination with power-for-power’s-sake; the Shaiva takeaway is to seek Śiva’s grace through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined sādhana rather than occult display.