अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces
खड्गैस्सकुंतैस्सह भिंदिपालर्गदाभुशुंडीभिरथो प्रकांडैः । शिलीमुखैरर्द्धशशीभिरुग्रैर्वितस्तिभिः कूर्ममुखैर्ज्वलद्भिः
khaḍgaissakuṃtaissaha bhiṃdipālargadābhuśuṃḍībhiratho prakāṃḍaiḥ | śilīmukhairarddhaśaśībhirugrairvitastibhiḥ kūrmamukhairjvaladbhiḥ
他们以剑与矛,以“宾提帕拉”标枪,以钉锤与重棍,并以坚实的长杆;又以锐箭,以凶猛的半月刃头飞矢,以“维塔斯提”兵器,以及以燃烧的“龟口”火弹——诸战士在战阵喧腾中猛然击杀。
Suta Goswami
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Vīrabhadra
Though outwardly a catalogue of weapons, the verse underscores the intensity of saṃsāric conflict; Shaiva Siddhānta reads such turmoil as occurring within Pāśa (bondage), while Shiva as Pati remains the transcendent governor—inviting the devotee to seek refuge in Him beyond fear and violence.
In the Yuddhakhaṇḍa narrative, battle scenes highlight the limits of mere force; turning to Saguna Shiva—worshiped as the Liṅga—centers the mind in the Lord’s protective grace (anugraha), the true power that resolves suffering rather than multiplying it.
As an antidote to agitation, practitioners can steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while applying Tripuṇḍra (bhasma) and wearing Rudrākṣa—reminders of Shiva’s mastery over death and fear amid worldly turbulence.