Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

अस्थिभिश्शंखचूडस्य शंखजातिर्बभूव ह । प्रशस्तं शंखतोयं च सर्वेषां शंकरं विना

asthibhiśśaṃkhacūḍasya śaṃkhajātirbabhūva ha | praśastaṃ śaṃkhatoyaṃ ca sarveṣāṃ śaṃkaraṃ vinā

由商迦楚陀的骨骸,确实生出了海螺(圣螺)之族。螺中之水为众人所称赞;然而离开商羯罗(湿婆),它终不能成为真正的施惠者与归依处。

अस्थिभिःwith bones
अस्थिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
शंखचूडस्यof Śaṅkhacūḍa
शंखचूडस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशंखचूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शंखजातिःthe conch-species (conch kind)
शंखजातिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंख + जाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: शंखस्य जातिः
बभूवcame to be
बभूव:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/निपात (expletive particle)
प्रशस्तम्excellent, praised
प्रशस्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रशस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण of शंखतोयम्
शंखतोयम्conch-water (water in/for conch)
शंखतोयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंख + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: शंखस्य तोयम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
शंकरम्Śaṅkara (Śiva)
शंकरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विनाwithout, except
विना:
Apadana (अपादान/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-विभक्ति-नियामक अव्यय (preposition-like indeclinable) governing तृतीया/द्वितीया; here with द्वितीया

Suta Goswami (narrating the Rudra Saṃhitā account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Etiological note: conch-species (śaṅkhajāti) arises from Śaṅkhacūḍa’s bones; conch-water becomes ritually praised, yet ultimate śaṅkara (true welfare) is only from Śaṅkara (Śiva).

Significance: Frames ritual purity/auspicious substances as secondary supports; the highest refuge and beneficence is Śiva alone (śaraṇya).

Role: nurturing

S
Shankara (Shiva)
S
Shankhachuda

FAQs

It links a ritual object (the conch and its water) to a deeper Shaiva teaching: external auspiciousness is celebrated, but ultimate welfare (śaṅkara—true beneficence) is fulfilled only by Śiva, the supreme Pati who grants grace and liberation.

Conch-water may be used as a sanctified medium in pūjā, but the verse emphasizes that such substances become spiritually meaningful when oriented to Śaṅkara—i.e., when offered to the Liṅga/Saguna Śiva with devotion and right intention, rather than treated as independently salvific.

Use pure water (including śaṅkhatoya where customary) as an offering while remembering Śiva as the sole source of auspiciousness—mentally aligning the act with devotion and, if practiced, reciting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” during abhiṣeka or water-offering.