Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 38

भूतत्रिपुरधर्मवर्णनम् (Description of the Dharma/Conduct of the Bhūta-Tripura) — Chapter 3

किं कृत्यमधुना कार्यमिति संतप्तमानसः । संतप्तानमरान्सर्वानाज्ञाय च सवासवान्

kiṃ kṛtyamadhunā kāryamiti saṃtaptamānasaḥ | saṃtaptānamarānsarvānājñāya ca savāsavān

他心中为忧苦所灼,思忖道:“如今当作何事——尚余何策?”又洞悉诸不死天众——连同因陀罗在内——亦同受煎迫,便体察他们的困厄。

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; interrogative pronoun
कृत्यम्duty; what should be done
कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘duty/what is to be done’
अधुनाnow
अधुना:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कार्यम्task; work to be done
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘task/thing to be done’
इतिthus; ‘saying’
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
संतप्तमानसः(he) with a distressed mind
संतप्तमानसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंतप्त-मानस (प्रातिपदिक; ‘संतप्त’ + ‘मानस’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण; ‘whose mind is distressed’
संतप्तान्distressed; afflicted
संतप्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसंतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √तप् (धातु) + सम्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; past passive participle used adjectivally
अमरान्the gods
अमरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
आज्ञायhaving understood
आज्ञाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having known/understood’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सवासवान्together with Indra
सवासवान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस-वासव (प्रातिपदिक; ‘स’ + ‘वासव’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘with Indra’; विशेषण (अमरान् इत्यस्य)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages)

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: Collective distress of devas in Tripura crisis

D
Devas
I
Indra (Vāsava)

FAQs

It highlights the dharmic turning-point: when even the devas are shaken, right action begins with clear discernment and humility—recognizing one’s limitation and preparing to seek the highest refuge (Pati, Lord Shiva) rather than relying on mere power.

In the Yuddhakhaṇḍa context, the devas’ distress typically culminates in seeking Shiva’s grace; Linga/Saguna Shiva worship functions as the accessible, compassionate form through which the Supreme aids bound beings (paśu) entangled in crisis.

A practical takeaway is to steady the mind with Shiva-smaraṇa—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and prayer for right discernment—before taking action, especially when overwhelmed.