रुद्रस्य रणप्रवेशः तथा दैत्यगणानां बाणवृष्टिः
Rudra Enters the Battlefield; the Daityas’ Arrow-Storm
पार्वत्युवाच । विष्णो जलंधरो दैत्यः कृतवान्परमाद्भुतम् । तत्किं न विदितं तेऽस्ति चेष्टितं तस्य दुर्मतेः
pārvatyuvāca | viṣṇo jalaṃdharo daityaḥ kṛtavānparamādbhutam | tatkiṃ na viditaṃ te'sti ceṣṭitaṃ tasya durmateḥ
帕尔瓦蒂说:“哦,毗湿奴,恶魔贾兰陀罗做出了极其令人惊讶的事情。难道那个邪恶之徒的任何行为,你竟然都不知道吗?”
Parvati
Tattva Level: pashu
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse highlights that extraordinary power in an adharmic being can still be fully known and contained within divine order; in Shaiva understanding, Pati (the Lord) ultimately governs outcomes, while the Devas act as instruments within that cosmic governance.
Though addressed to Viṣṇu, the Yuddhakhaṇḍa narrative frames demonic pride as opposition to the Lord’s dharma; Linga/Saguṇa-Śiva worship is presented in the Purāṇa as the stabilizing refuge that restores order when adharma becomes 'astonishingly' powerful.
A practical takeaway is vigilant self-examination to avoid durmati (corrupt intention), supported by daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and the disciplined use of bhasma (Tripuṇḍra) or rudrākṣa as reminders of dharma and humility.