राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization
इदानीं ब्रूहि सुप्रीत्या कृपां कृत्वा ममो परि । राहुर्मुक्तः कुत्र गतः पुरुषेण महामुने
idānīṃ brūhi suprītyā kṛpāṃ kṛtvā mamo pari | rāhurmuktaḥ kutra gataḥ puruṣeṇa mahāmune
如今请你怀着深情、怜悯于我而告知我吧,哦大圣者:罗睺被那位大能之人释放之后,去了何处?
A listener-disciple addressing the sage-narrator (within Sūta’s narration in Rudrasaṃhitā)
Tattva Level: pashu
The verse highlights the seeker’s reliance on the guru-like sage for clarity and shows that divine outcomes (like release from bondage) are ultimately understood through compassion (kṛpā) and truthful narration—echoing the Shaiva Siddhanta emphasis on grace guiding the soul from confusion to insight.
Though the Linga is not named here, the verse’s mood—humble inquiry, devotion, and seeking the ‘where and why’ behind liberation—aligns with Saguna Shiva worship in the Purana, where the Lord’s grace operates tangibly in history and is contemplated through sacred storytelling.
The practical takeaway is śravaṇa (devotional listening) and guru-prāśna (reverent questioning). In Shaiva practice this is supported by daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and prayer for kṛpā before reciting or hearing Purana-kathā.