Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

त्रिपुरदाहवर्णनम् | Tripura-dāha-varṇanam

Description of the Burning of Tripura

ततोङ्गुष्ठे गणाध्यक्षस्स तु दैत्यनिशंस्थितः । न लक्ष्यं विविशुस्तानि पुराण्यस्य त्रिशूलिनः

tatoṅguṣṭhe gaṇādhyakṣassa tu daityaniśaṃsthitaḥ | na lakṣyaṃ viviśustāni purāṇyasya triśūlinaḥ

于是,伽那众的统帅立于湿婆之拇指上,迎对群魔之主;然而,那位执三叉戟之主的古老天界神矢,却不能在他身上得中其的。

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), temporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
aṅguṣṭheon/at the thumb
aṅguṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṅguṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
gaṇa-adhyakṣaḥthe leader of the gaṇas
gaṇa-adhyakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक) + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: gaṇānām adhyakṣaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), contrast/emphasis
daitya-niśam-sthitaḥstanding among the demons, constantly
daitya-niśam-sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + niśam (अव्यय) + sthita (कृदन्त; √sthā धातु)
Formसमास: (daityeṣu) niśam sthitaḥ इति भावः; past participle (क्त/ktá) from √sthā (स्था), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण gaṇādhyakṣaḥ
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation particle)
lakṣyamthe target/mark
lakṣyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
viviśuḥthey entered
viviśuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√viś (विश् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
tānithose (things)
tāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अत्र कर्मत्वे (entered them)
purāṇicities/fortresses
purāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अत्र ‘tāni’ इत्यस्य विशेष्य-सम्बन्धे (those cities/forts)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
triśūlinaḥof the trident-bearer (Śiva)
triśūlinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottriśūlin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; ‘asya’ इत्यस्य विशेषण (of the trident-bearer)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

S
Shiva
G
Ganas
G
Gaṇādhyakṣa (chief of the Gaṇas)
D
Daityas (demons)

FAQs

It emphasizes that worldly power and even weaponry are limited before Śiva’s higher śakti; victory ultimately belongs to Pati (Śiva), and the devotee’s refuge is surrender rather than force.

The verse points to Saguna Śiva as Triśūlin—the personal Lord who acts in the world—yet whose true nature cannot be ‘hit’ or contained by ordinary means, echoing the Liṅga as the transcendent sign beyond grasp.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with bhakti and śaraṇāgati (taking refuge), recognizing that inner surrender is more potent than external exertion.