हंस-वराह-रूपग्रहण-कारणम्
The Reason for Assuming the Swan and Boar Forms
तपः कुरु शिवस्येति हरिणा शिक्षितोऽप्यहम् । तपोकारी महद्घोरं परमं मुनिसत्तम
tapaḥ kuru śivasyeti hariṇā śikṣito'pyaham | tapokārī mahadghoraṃ paramaṃ munisattama
“连我也曾受哈利(毗湿奴)教诲:‘当为湿婆而修苦行。’噢,最胜牟尼!于是我便为圣主湿婆修行至高而严峻的大神苦行(tapas)。”
Brahmā (narrating within the Sṛṣṭi-khaṇḍa context)
Tattva Level: pashu
Sthala Purana: The verse frames Brahmā’s dependence on Śiva through Hari’s instruction—an archetypal Purāṇic motif that prepares for Śiva’s gracious self-manifestation; it is not tied to a specific Jyotirliṅga episode here.
Significance: Establishes the paradigm that even cosmic offices (Brahmā) attain efficacy only through Śiva-oriented tapas, encouraging pilgrimage/vrata as a means to receive Śiva’s anugraha.
It teaches that even exalted deities seek Śiva through tapas; in Shaiva thought, Śiva as Pati is the supreme giver of grace (anugraha), and austerity becomes fruitful when oriented to Him rather than to ego or mere power.
The instruction “for Śiva” implies focused upāsanā toward Śiva’s accessible (saguṇa) form—commonly the Liṅga in Purāṇic practice—through which the devotee’s tapas matures into direct divine favor and realization.
Undertake Śiva-centered tapas such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), disciplined vrata (especially on Mahāśivarātri), and steady meditation on Śiva, traditionally supported by bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa where appropriate.