Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 44

यः पठेत्पाठयेद्वापि समाख्यानमिदं शुभम् । सोपि भुक्त्वाखिलान् भोगानंते मोक्षमवाप्नुयात्

yaḥ paṭhetpāṭhayedvāpi samākhyānamidaṃ śubham | sopi bhuktvākhilān bhogānaṃte mokṣamavāpnuyāt

凡诵读此吉祥圣传者,或令他人诵读者,既得如法享受诸般福乐,终将证得解脱(mokṣa)。

यःwhoever
यः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun
पठेत्should read
पठेत्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पाठयेत्should cause to be read / teach
पाठयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) [णिच् causative]
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/alternative)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
समाख्यानम्this narrative
समाख्यानम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसमाख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally qualifying समाख्यानम्
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective qualifying समाख्यानम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; correlative pronoun
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having enjoyed’
अखिलान्all
अखिलान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; adjective qualifying भोगान्
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अन्तेin the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; adverbial locative ‘at the end’
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अवाप्नुयात्should attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Phalaśruti for pāṭha/pāṭhana: scriptural recitation is treated as a salvific act; promises graded fruits—first bhoga (legitimate enjoyments), finally mokṣa—mirroring the puruṣārtha ladder.

Role: liberating

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

It declares the phala (spiritual fruit) of śravaṇa and pāṭha: devotionally reading or arranging the reading of this Shiva narrative grants worldly fulfillment when due, and culminates in moksha through Shiva’s grace.

In the Shiva Purana, hearing and reciting Shiva-kathā is itself a form of Saguna-bhakti (devotion to Shiva with attributes), which purifies the mind and supports Linga-worship by deepening faith, surrender, and remembrance of Lord Shiva.

Regular pāṭha (recitation) and śravaṇa (listening) of the Shiva Purana—especially on auspicious days like Mahashivratri—performed with devotion, is the implied practice; it can be paired with japa of “Om Namaḥ Śivāya” for focused remembrance.