सतीदेव्याः योगमार्गेण देहत्यागः — Satī’s Yogic Abandonment of the Body
अहोद्य द्विमनाऽभूत्सा सती देवी मनस्विनी । वृषध्वजप्रियाऽभीक्ष्णं मानयोग्या सतां सदा
ahodya dvimanā'bhūtsā satī devī manasvinī | vṛṣadhvajapriyā'bhīkṣṇaṃ mānayogyā satāṃ sadā
唉!就在那一日,意志坚毅的萨蒂女神(Satī)心念分裂、踌躇不定。虽恒为“牛旗者”毗湿达缚阇(Vṛṣadhvaja,即湿婆)所钟爱,她仍常为善德之士所应敬奉礼赞。
Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Satī
Role: liberating
It highlights Satī’s moment of inner conflict between worldly ties and her unwavering devotion to Śiva, showing that true dharma is tested when social pride and spiritual allegiance collide.
By calling Śiva “Vṛṣadhvaja,” the verse emphasizes Saguna devotion—loving the Lord in a personal form and holding Him as the highest object of reverence even when society withholds honour.
The takeaway is steady bhakti in turbulence: mentally take refuge in Śiva through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintain respectful, sattvic conduct (māna) toward the Lord and His devotees.