शिवानुकम्पा, ब्रह्मणो निर्भयत्वं च (Śiva’s Compassion and Brahmā’s Fearlessness)
शिवोपि मुदितोत्यर्थं स्वपत्न्या दक्षकन्यया । हिमवत्प्रस्थसंस्थो हि विजहार भवानुगः
śivopi muditotyarthaṃ svapatnyā dakṣakanyayā | himavatprasthasaṃstho hi vijahāra bhavānugaḥ
湿婆主亦因与自己的圣妃——达叉之女——同在而极其欢悦;他安住于喜马梵山的山麓坡间,在那里游乐嬉戏,与奉献者和合,并随顺婆伐(至上主宰)的圣令。
Sūta Gosvāmī
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Jyotirlinga: Kedāranātha
Sthala Purana: The verse situates Śiva’s divine play on Himavān’s slopes; in later Śaiva sacred geography this Himalayan setting resonates with Kedāra as Śiva’s mountain-abode and tapas-kṣetra, though the verse itself is not a Jyotirliṅga māhātmya.
Significance: Darśana in the Himalayan realm symbolizes approach to Śiva as Pati beyond worldly bonds; pilgrimage is framed as purification and steadiness of bhakti amid austerity.
Shakti Form: Satī
Role: nurturing
It shows Saguna Śiva’s compassionate accessibility: though Supreme (Pati), He joyfully abides with Satī and sanctifies the Himalayas through divine līlā, teaching that devotion (bhakti) flourishes through loving remembrance of the Lord’s presence in the world.
The verse emphasizes Saguna Śiva—Bhava—who can be approached through form, place, and story. For devotees, līlā supports focused worship (including Liṅga-upāsanā) by giving the mind a sacred, personal anchor for reverence and surrender.
Practice steady स्मरण (remembrance) of Śiva with devotion—japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while visualizing Śiva’s peaceful Himalayan abode; this supports inner calm, purity, and bhakti-centered meditation.