मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach
to the Sage
देहि मां परमेशाय शंकराय जनन्यहो । स्वीकुरु त्वमिमं मातर्विनयम्मे ब्रवीमि ते
dehi māṃ parameśāya śaṃkarāya jananyaho | svīkuru tvamimaṃ mātarvinayamme bravīmi te
“噢,母亲!请将我许配给至上主宰——商羯罗。母亲啊,请垂允此愿;我以谦恭之心向您陈情祈求。”
Parvati
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: This verse is situated in the Pārvatīkhaṇḍa marriage-narrative stream (Umā seeking union with Śaṅkara). It functions as a domestic/initiatory prelude to the divine marriage motif rather than a specific Jyotirliṅga māhātmya.
Significance: Frames the ideal of śaraṇāgati (humble surrender) to Śiva as the supreme refuge; recitation is traditionally taken to support steadfastness in Śiva-bhakti and auspicious marriage-intent (kalyāṇa-saṅkalpa).
Shakti Form: Pārvatī
Role: liberating
It expresses śaraṇāgati (surrender) and niṣkāma-bhakti—Parvati’s humble, single-pointed choice of Parameśvara Śaṅkara—showing that divine union is attained through devotion, purity of intent, and reverent submission.
Parvati addresses Shiva as Parameśa and Śaṅkara—Saguna aspects of the Supreme—indicating that personal devotion to Shiva’s gracious form (often worshipped as the Liṅga) is a valid and powerful means to approach the transcendent Pati (Lord) in Shaiva Siddhanta.
The takeaway is humble prayer and vow-based devotion (vrata) directed to Śaṅkara—supported by japa of Shiva’s names (including the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined bhakti as the inner offering.