Sukta 5.8
त्वामग्न ऋतायवः समीधिरे प्रत्नं प्रत्नास ऊतये सहस्कृत । पुरुश्चन्द्रं यजतं विश्वधायसं दमूनसं गृहपतिं वरेण्यम् ॥
tvā́m agne ṛtāyávaḥ sam-ī́dhire pratnáṃ pratnā́sa ūtáye sahas-kṛta | puru-candrám yajatáṃ viśvá-dhāyasaṃ damū́nasaṃ gṛhá-patiṃ váreṇyam ||
噢阿耆尼(Agni),求ṛta(ṛtāyavaḥ)者同心点燃了你——你这亘古而又永古者——为求护佑,噢成就威力者。你多辉灿然,堪受祭敬(yajata),普遍安立万有(viśvadhāyasa),居于家室(damūnas),为家之主(gṛhapati),最当拣择者(vareṇya)。
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.