Sukta 5.32
त्यं चिदित्था कत्पयं शयानमसूर्ये तमसि वावृधानम् । तं चिन्मन्दानो वृषभः सुतस्योच्चैरिन्द्रो अपगूर्या जघान ॥
tyáṃ cid itthā́ katpáyaṃ śáyānam asū́rye támási vāvṛdhānám | táṃ cin mandānó vṛṣabháḥ sutásyóccair índro apágūryā jaghāna ||
即便如此,那名为迦特帕耶(Katpaya)者,卧于无日之幽暗中,在彼处滋长——因陀罗,这饮受压榨苏摩(Soma)而欢腾的公牛,也自高处将他击倒,使其暴露无遗。
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.