Rig Veda Sukta 1
Mandala 4Sukta 120 Mantras

Sukta 1

Sukta 4.1

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Agni (with an implicit horizon of the Devas acting through Agni)

Chandas

Trishtubh (probable for RV 4.1; verify per pada count in critical edition)

《梨俱吠陀》4.1是一首对阿耆尼的祈请:他被诸神一致确立为引导者(arati),也是应在凡人生命中被唤醒的不死之力。此诗在宇宙诞生神话的意象——阿耆尼隐伏于中空界的秘密胎藏——与祭祀实践的视野之间往复:阿耆尼作为普遍的宾客,居中调和,为一切祭献者带来护佑、明澈与恩惠。

Mantras

Mantra 1

त्वां ह्यग्ने सदमित्समन्यवो देवासो देवमरतिं न्येरिर इति क्रत्वा न्येरिरे । अमर्त्यं यजत मर्त्येष्वा देवमादेवं जनत प्रचेतसं विश्वमादेवं जनत प्रचेतसम् ॥

阿耆尼啊,诸天以恒常同心、同一意志,将你安置在前,作为神圣的引导者与不失的领袖;他们以明觉之意(kratu)确立了你。于凡人之中礼敬那不死者;在我们里面生起那引向神性的神力——遍在而明照的神性、明觉者(pracetás)。

Mantra 2

स भ्रातरं वरुणमग्न आ ववृत्स्व देवाँ अच्छा सुमती यज्ञवनसं ज्येष्ठं यज्ञवनसम् । ऋतावानमादित्यं चर्षणीधृतं राजानं चर्षणीधृतम् ॥

阿耆尼啊,请转向此处,召引你的兄弟伐楼那;以善意的和合(sumatí)把诸天带到我们这里——那在祭祀之力中为最上的伐楼那。那具持真理之行(ṛtávān)的阿底提耶,那护持众民的王者、护持众民者:请带来那伐楼那——人之法度与秩序的支撑者。

Mantra 3

सखे सखायमभ्या ववृत्स्वाशुं न चक्रं रथ्येव रंह्यास्मभ्यं दस्म रंह्या । अग्ने मृळीकं वरुणे सचा विदो मरुत्सु विश्वभानुषु । तोकाय तुजे शुशुचान शं कृध्यस्मभ्यं दस्म शं कृधि ॥

朋友啊,请转向你的朋友;迅疾而来,如车轮沿路飞驰——为我们疾速而来,奇工者啊。阿耆尼啊,请为我们求得伐楼那的慈恩,与普照之光的马鲁特众同在。为我们的子嗣、为我们的奋进,炽燃者啊,请赐安宁与吉祥;奇工者啊,请赐我们安宁,请赐。

Mantra 4

त्वं नो अग्ने वरुणस्य विद्वान्देवस्य हेळोऽव यासिसीष्ठाः । यजिष्ठो वह्नितमः शोशुचानो विश्वा द्वेषांसि प्र मुमुग्ध्यस्मत् ॥

你啊,阿耆尼,通晓伐楼那之道者——请引领我们远离神圣的忿怒与束缚。最堪受祭、最善负载之火焰者,炽然燃烧——请把一切敌意与内心的憎恨,都从我们这里驱逐开去。

Mantra 5

स त्वं नो अग्नेऽवमो भवोती नेदिष्ठो अस्या उषसो व्युष्टौ । अव यक्ष्व नो वरुणं रराणो वीहि मृळीकं सुहवो न एधि ॥

因此,你啊,阿耆尼,愿作我们最贴近、最能俯就的援助——在这黎明铺展之时最为亲近。欢悦地为我们祭献伐楼那;请带来慈恩,且你易于呼唤——愿你在我们中增长,也使我们增长。

Mantra 6

अस्य श्रेष्ठा सुभगस्य संदृग्देवस्य चित्रतमा मर्त्येषु । शुचि घृतं न तप्तमघ्न्यायाः स्पार्हा देवस्य मंहनेव धेनोः ॥

这位吉祥者的观照最为卓越——在凡人之中最为奇妙:那是神的慧见。它清净,如同从不受伤害之母牛所出、熬炼得恰到好处的澄清酥油;它令人渴慕——神的施与,宛如乳牛满溢的丰赐。

Mantra 7

त्रिरस्य ता परमा सन्ति सत्या स्पार्हा देवस्य जनिमान्यग्नेः । अनन्ते अन्तः परिवीत आगाच्छुचिः शुक्रो अर्यो रोरुचानः ॥

他有三种至高的诞生,真实而可慕——这便是神阿耆尼(Agni)的诸般生成。被无穷者所环裹、在其内而来:清净、明耀、高贵的雅利安者,屡屡放射光辉。

Mantra 8

स दूतो विश्वेदभि वष्टि सद्मा होता हिरण्यरथो रंसुजिह्वः । रोहिदश्वो वपुष्यो विभावा सदा रण्वः पितुमतीव संसत् ॥

他为使者,遍覆一切居处;为祭司(hotṛ),乘金车,舌喜供献。驾赤骏,形容华美,光辉广布;他常坐于可喜的会众,如同富于滋养者。

Mantra 9

स चेतयन्मनुषो यज्ञबन्धुः प्र तं मह्या रशनया नयन्ति । स क्षेत्यस्य दुर्यासु साधन्देवो मर्तस्य सधनित्वमाप ॥

他使人醒觉,令其成为祭祀的亲族;于是他们以强大的缰绳牵引他前行。他居于此人的家室之中,成就其事:神在凡人的获得与圆满中,得同伴之分。

Mantra 10

स तू नो अग्निर्नयतु प्रजानन्नच्छा रत्नं देवभक्तं यदस्य । धिया यद्विश्वे अमृता अकृण्वन्द्यौष्पिता जनिता सत्यमुक्षन् ॥

愿那阿耆尼(Agni)识知诸道,引领我们趋向那由神所分赐的宝藏——即他所当施与者。因为凭着圣思(dhī),一切不死者(Amṛta)将其造成;而天父(Dyauḥ Pitā)、生者之父,倾注真实(satya)为种子与实体。

Mantra 11

स जायत प्रथमः पस्त्यासु महो बुध्ने रजसो अस्य योनौ । अपादशीर्षा गुहमानो अन्तायोयुवानो वृषभस्य नीळे ॥

他最先诞生于诸居处之中:在中界广大之基,在这光明境域的胎藏里。无足、无首,他潜藏于内在的秘处;在雄牛(强力者)的安定座中,他常新而长成。

Mantra 12

प्र शर्ध आर्त प्रथमं विपन्याँ ऋतस्य योना वृषभस्य नीळे । स्पार्हो युवा वपुष्यो विभावा सप्त प्रियासोऽजनयन्त वृष्णे ॥

众群奋进而出——首先是受灵感的圣言——进入真实(ṛta)之胎,进入雄牛的安定座。可爱、年轻,形体辉耀而广放光明;那七位所爱之力,为那强者(vṛṣan)使他得生。

Mantra 13

अस्माकमत्र पितरो मनुष्या अभि प्र सेदुॠतमाशुषाणाः । अश्मव्रजाः सुदुघा वव्रे अन्तरुदुस्रा आजन्नुषसो हुवानाः ॥

在此,我等人间的祖先以迅疾的奋求,向着ṛta(真理/宇宙正法)前行。击破石之围障者,在其中开启了善于出乳的丰流;他们驱举赤红的光辉,呼唤着诸曙光(Uṣas)。

Mantra 14

ते मर्मृजत ददृवांसो अद्रिं तदेषामन्ये अभितो वि वोचन् । पश्वयन्त्रासो अभि कारमर्चन्विदन्त ज्योतिश्चकृपन्त धीभिः ॥

那些具见者在石上磨作;其余诸人环绕其侧,为之发声。犹如牧者引导牛群,他们向着造作之业歌咏;他们得见光明,并以启悟之思塑成之。

Mantra 15

ते गव्यता मनसा दृध्रमुब्धं गा येमानं परि षन्तमद्रिम् । दृळ्हं नरो वचसा दैव्येन व्रजं गोमन्तमुशिजो वि वव्रुः ॥

他们渴求诸光线(牛群之辉),以心围绕那坚固、阻塞之石——其内拘持着诸光。诸求索者以神圣之言击开坚牢的围障;热诚的乌希吉(uśij,勤求者)揭露了满载光辉牛群的牛栏。

Mantra 16

ते मन्वत प्रथमं नाम धेनोस्त्रिः सप्त मातुः परमाणि विन्दन् । तज्जानतीरभ्यनूषत व्रा आविर्भुवदरुणीर्यशसा गोः ॥

他们辨识了养育之母牛的最初名号,又寻得母亲的至高尺度——三乘七。既已知晓,诸力便向之颂赞;母牛那光耀的赤色光线,荣耀中显现。

Mantra 17

नेशत्तमो दुधितं रोचत द्यौरुद्देव्या उषसो भानुरर्त । आ सूर्यो बृहतस्तिष्ठदज्राँ ऋजु मर्तेषु वृजिना च पश्यन् ॥

浓厚的黑暗消亡;苍穹放光。神圣黎明的光束向上升起。于是太阳立于广大之境,在不断裂的原野上,直视众生之中——亦洞见其曲邪。

Mantra 18

आदित्पश्चा बुबुधाना व्यख्यन्नादिद्रत्नं धारयन्त द्युभक्तम् । विश्वे विश्वासु दुर्यासु देवा मित्र धिये वरुण सत्यमस्तु ॥

其后,他们苏醒而明见;其后,他们持守那由光明诸界分配的珍宝。愿一切诸神临在于存在的一切门扉;噢密多罗、伐楼那——愿真理成就于我们的思惟。

Mantra 19

अच्छा वोचेय शुशुचानमग्निं होतारं विश्वभरसं यजिष्ठम् । शुच्यूधो अतृणन्न गवामन्धो न पूतं परिषिक्तमंशोः ॥

我愿如是宣说:阿耆尼(Agni),炽然清净之火;为祭祀之吠陀祭官(Hotar),负载万有,最堪受祭。彼充盈明净之乳房,如群牛之乳;又如净化之苏摩(Soma)汁,四周倾注而流。

Mantra 20

विश्वेषामदितिर्यज्ञियानां विश्वेषामतिथिर्मानुषाणाम् । अग्निर्देवानामव आवृणानः सुमृळीको भवतु जातवेदाः ॥

对一切可受祭者,阿底提(Aditi)为其广护;对一切人类,祂为宾客。阿耆尼,择取诸神之庇佑者——愿生知者(Jātavedas)对我等全然慈惠、温柔垂怜。

Frequently Asked Questions

It asks Agni to lead the sacrifice and human life as a divinely appointed guide, and to awaken an immortal, luminous awareness within mortal beings.

Because fire is both physically kindled and also symbolically present as a subtle inner power—concealed in the secret place, yet continually renewing and reappearing when invoked.

“Jātavedas” is Agni as the knower of all births/origins—one who understands how things come into being and who can bring the divine into manifestation for the worshipper.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App