
Sukta 10.92
Agni (as Hotṛ, guest, luminous ketu ascending to heaven)
本颂歌赞颂阿耆尼为祭祀的御者与氏族祭司(Hotṛ),为夜间的宾客;他借干燥柴薪炽然燃起,并以光辉的旗标(ketu)之姿升向天界。颂中称扬他不可抗拒的威力——其宏大甚至令人联想到太阳的运行与因陀罗般的神力——并追忆古老的安吉罗萨(Aṅgiras)仙人传统,以及榨取苏摩的器具:它们为仪式与洞见开辟清明的道路。
Mantra 1
यज्ञस्य वो रथ्यं विश्पतिं विशां होतारमक्तोरतिथिं विभावसुम् । शोचञ्छुष्कासु हरिणीषु जर्भुरद्वृषा केतुर्यजतो द्यामशायत ॥
我为你们歌颂祭祀的御者:众民之主,诸族之祭司(Hotṛ),夜之宾客,遍照之光者。燃烧着,他在枯槁柴薪间劳作;那雄伟的光辉之征兆,可敬可祭,伸展自身直达天穹。
Mantra 2
इममञ्जस्पामुभये अकृण्वत धर्माणमग्निं विदथस्य साधनम् । अक्तुं न यह्वमुषसः पुरोहितं तनूनपातमरुषस्य निंसते ॥
此阿耆尼(Agni),迅疾以光辉涂抹(膏泽)者,被两方(天与地/两界)立为法(dharma)之持守者,为祭会(vidatha)之成办者。犹如夜中之焰,那奔腾者被诸曙光(Uṣas)安置于前;坦努那帕特(Tanūnapāt),那赤红者之裔,被确立安住。
Mantra 3
बळस्य नीथा वि पणेश्च मन्महे वया अस्य प्रहुता आसुरत्तवे । यदा घोरासो अमृतत्वमाशतादिज्जनस्य दैव्यस्य चर्किरन् ॥
我等思量其力之引领,亦思量对帕尼(Paṇi)之破开;其飞鸟般的迅疾诸力已被遣出,以吞噬。及至那可怖者抵达不死(amṛtatva),于是他们以胜利之呼,使神圣之族群回响。
Mantra 4
ऋतस्य हि प्रसितिर्द्यौरुरु व्यचो नमो मह्यरमतिः पनीयसी । इन्द्रो मित्रो वरुणः सं चिकित्रिरेऽथो भगः सविता पूतदक्षसः ॥
盖因广阔之天(Dyauḥ)乃是ṛta之推进(prasiti),远布无垠;敬礼于伟大的阿拉玛蒂(Aramati),至可钦慕者。因陀罗(Indra)、密特罗(Mitra)、伐楼那(Varuṇa)同心而洞见此理;又有福分之神婆伽(Bhaga)、萨维特里(Savitṛ)——具净澄之明辨。
Mantra 5
प्र रुद्रेण ययिना यन्ति सिन्धवस्तिरो महीमरमतिं दधन्विरे । येभिः परिज्मा परियन्नुरु ज्रयो वि रोरुवज्जठरे विश्वमुक्षते ॥
在鲁陀罗——那驱策者——的引领下,诸河奔流向前;它们横贯大地,托举伟大的阿罗玛提(Aramati,虔敬/大地之思)。与他们同往者,那周行者绕行广阔的坡岸,轰然作响;他在腹中——那蓄藏的深处——润泽一切。
Mantra 6
क्राणा रुद्रा मरुतो विश्वकृष्टयो दिवः श्येनासो असुरस्य नीळयः । तेभिश्चष्टे वरुणो मित्रो अर्यमेन्द्रो देवेभिरर्वशेभिरर्वशः ॥
强健的鲁陀罗众、属于万民的马鲁特(Maruts),天穹之鹰,阿修罗(Asura)之居处的神力——凭借他们,伐楼那观照,密特拉、阿利耶曼与因陀罗亦观照;凭借诸天神,凭借那些迅捷者——永远迅捷。
Mantra 7
इन्द्रे भुजं शशमानास आशत सूरो दृशीके वृषणश्च पौंस्ये । प्र ये न्वस्यार्हणा ततक्षिरे युजं वज्रं नृषदनेषु कारवः ॥
在因陀罗之中,他们得着威能,增长于主宰之道;太阳在观见中显现,雄牛在男子的力量中显现。那些堪当的工匠,在人之灵座中,为他锻造了那已配轭的金刚雷霆。
Mantra 8
सूरश्चिदा हरितो अस्य रीरमदिन्द्रादा कश्चिद्भयते तवीयसः । भीमस्य वृष्णो जठरादभिश्वसो दिवेदिवे सहुरिः स्तन्नबाधितः ॥
连光耀的太阳与他迅疾的骏马,也由他所驱使而运行;在因陀罗(Indra)超越的威力之前,谁还能无惧而立?从那可怖雄牛(vṛṣan)的腹中,强劲的气息与力量之息喷涌而出;日日如此,那持久的威能向前推进,不为所制,不可战胜。
Mantra 9
स्तोमं वो अद्य रुद्राय शिक्वसे क्षयद्वीराय नमसा दिदिष्टन । येभिः शिवः स्ववाँ एवयावभिर्दिवः सिषक्ति स्वयशा निकामभिः ॥
今日你们当为鲁陀罗(Rudra)——睿智者——织就颂歌;为那安立英雄之居、赐护勇士者,以顶礼与归依奉上。凭借那些力量,他为吉祥(śiva)、自持而自主;他从天界铺展自光的威能,依着内在真愿(nikāma)而运行。
Mantra 10
ते हि प्रजाया अभरन्त वि श्रवो बृहस्पतिर्वृषभः सोमजामयः । यज्ञैरथर्वा प्रथमो वि धारयद्देवा दक्षैर्भृगवः सं चिकित्रिरे ॥
他们确曾为人之生成,承载并带出“言语”(Vāc)的广大声誉:布里哈斯帕提(Bṛhaspati)——雄牛——与苏摩(Soma)同族同亲。以祭祀,阿闼婆那(Atharvan)最先安立诸作业的法度;诸神以巧智,而婆利古(Bhṛgu)诸圣者,遂达圆满的洞见与通明。
Mantra 11
ते हि द्यावापृथिवी भूरिरेतसा नराशंसश्चतुरङ्गो यमोऽदितिः । देवस्त्वष्टा द्रविणोदा ऋभुक्षणः प्र रोदसी मरुतो विष्णुरर्हिरे ॥
确然是他们——富于生成之种的天与地;那罗阿沙ṃ萨(Nārāśaṃsa);四肢具足之力;阎摩(Yama)与阿底提(Aditi);神匠特瓦什特里(Tvaṣṭṛ),赐财丰盈者;以及里布克善(Ṛbhukṣan);又有马鲁特(Maruts)与毗湿奴(Viṣṇu)——都已赢得并支撑这广阔的两界,为那前行的灵魂。
Mantra 12
उत स्य न उशिजामुर्विया कविरहिः शृणोतु बुध्न्यो हवीमनि । सूर्यामासा विचरन्ता दिविक्षिता धिया शमीनहुषी अस्य बोधतम् ॥
又愿那远行的先见者——蛇神——在献供之际听我等:布德尼亚(Budhnya)。愿日与月在天上居处中巡行者,凭沙弥(Śamī)与那胡沙(Nahuṣa)之明慧的思惟,觉醒于此(我等之呼唤),并使其在我等之中成为自觉。
Mantra 13
प्र नः पूषा चरथं विश्वदेव्योऽपां नपादवतु वायुरिष्टये । आत्मानं वस्यो अभि वातमर्चत तदश्विना सुहवा यामनि श्रुतम् ॥
愿普尚(Pūṣan)引领我等之行旅向前;愿一切神众护佑;愿阿帕ṃ·那帕特(Apāṃ Napāt)守卫;愿伐由(Vāyu)助我等所择之求。赞颂那趋向更光明之善的气息(Ātman/风息);又愿易于呼唤的阿湿毗那双神(Aśvins),在其行进之途听闻此言。
Mantra 14
विशामासामभयानामधिक्षितं गीर्भिरु स्वयशसं गृणीमसि । ग्नाभिर्विश्वाभिरदितिमनर्वणमक्तोर्युवानं नृमणा अधा पतिम् ॥
我们以颂词赞咏那自显光辉者——安坐于这些无畏族众之上的主宰。以一切神圣之力(gnā)我们宣称阿底提(Aditi):不受伤害、不致倾覆;在黎明中常新而年轻,喜悦于人,确为真主。
Mantra 15
रेभदत्र जनुषा पूर्वो अङ्गिरा ग्रावाण ऊर्ध्वा अभि चक्षुरध्वरम् । येभिर्विहाया अभवद्विचक्षणः पाथः सुमेकं स्वधितिर्वनन्वति ॥
在此,按其出生而为本初的安吉罗(Aṅgiras)发出灵感之呼;高举的榨石仰望祭仪。凭借这些,广阔者成为明见;道路得以稳固——如内在辨识之斧(svadhiti)砍伐丛生之蔓。
Agni is the main deity—praised as the Hotṛ (chief ritual priest), the welcomed guest, and a radiant ketu (luminous sign) rising toward heaven.
Because Agni is ritually ‘received’ and tended, especially in evening or night-kindling; the fire is treated like an honored guest whose presence brings light, protection, and ritual success.
It recalls the ancient seer-line associated with discovering and establishing sacred fire and ritual knowledge, implying that today’s sacrifice follows a proven, well-made path that also awakens inner insight.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.