
Sukta 10.68
Bṛhaspati / Angiras-tradition
Bṛhaspati
Triṣṭubh
这首献给布里哈斯帕提的赞歌颂扬受灵感激发之言(brahman)的奔涌威力:它击破遮蔽之洞穴,释放出光明与真理的辉煌“母牛”。诗歌追忆安吉拉斯/布里哈斯帕提的神话胜利——寻得隐秘的圣名,如卵裂石,令光耀的丰盈为祭祀者涌现。末尾,诗人奉上已圆满完成的祭仪,并祈请布里哈斯帕提确立生命的富足、力量与人间的兴盛。
Mantra 1
उदप्रुतो न वयो रक्षमाणा वावदतो अभ्रियस्येव घोषाः । गिरिभ्रजो नोर्मयो मदन्तो बृहस्पतिमभ्यर्का अनावन् ॥
如鸟自水中奋起,守护自身的气息;呼声回荡,宛如云雷之响。又如山坡上闪耀的波涛,欢腾涌动;诸颂歌奔涌而来,趋向布里哈斯帕提。
Mantra 2
सं गोभिराङ्गिरसो नक्षमाणो भग इवेदर्यमणं निनाय । जने मित्रो न दम्पती अनक्ति बृहस्पते वाजयाशूँरिवाजौ ॥
安吉罗萨携光芒之牛群而趋向目标;如同婆伽一般,他引领阿利耶曼前行。于人间如密特罗,他为家宅的两位主宰行膏礼;噢布里哈斯帕提,愿你如战阵中迅捷者,驱策我们趋向丰盈与胜利。
Mantra 3
साध्वर्या अतिथिनीरिषिरा स्पार्हाः सुवर्णा अनवद्यरूपाः । बृहस्पतिः पर्वतेभ्यो वितूर्या निर्गा ऊपे यवमिव स्थिविभ्यः ॥
那些高贵者——旅途之宾,迅疾而可慕,金色辉耀,形相无瑕——布里哈斯帕提劈开群山的阻隔,将母牛引出;如同扬谷,使谷粒从糠壳中分离而出。
Mantra 4
आप्रुषायन्मधुन ऋतस्य योनिमवक्षिपन्नर्क उल्कामिव द्योः । बृहस्पतिरुद्धरन्नश्मनो गा भूम्या उद्नेव वि त्वचं बिभेद ॥
他以蜜般甘露润泽了梨多(Ṛta)的子宫;颂歌如天际陨星般被投下。布里哈斯帕提从磐石中举出母牛,裂开大地之皮,如同剖开盛水之囊。
Mantra 5
अप ज्योतिषा तमो अन्तरिक्षादुद्नः शीपालमिव वात आजत् । बृहस्पतिरनुमृश्या वलस्याभ्रमिव वात आ चक्र आ गाः ॥
他以光驱散中界的黑暗,如风吹走水囊。布里哈斯帕提探触瓦拉之窟;又如风塑成云团,他安排群牛的来临——使光线向前涌出。
Mantra 6
यदा वलस्य पीयतो जसुं भेद्बृहस्पतिरग्नितपोभिरर्कैः । दद्भिर्न जिह्वा परिविष्टमाददाविर्निधीँरकृणोदुस्रियाणाम् ॥
当布里哈斯帕提以火之苦行(tapas)的颂歌与圣歌(arka)击破瓦拉贪婪的围闭之时——他如舌取尽四周陈设的食物般攫取其物;并使那闪耀者(usriyāṇām)的隐秘宝藏显现。
Mantra 7
बृहस्पतिरमत हि त्यदासां नाम स्वरीणां सदने गुहा यत् । आण्डेव भित्त्वा शकुनस्य गर्भमुदुस्रियाः पर्वतस्य त्मनाजत् ॥
布里哈斯帕提确知:那诸放光者(svarīṇām)的秘名,藏在洞窟之内、在其座处深处。像破开鸟之卵——那胎藏——他以山自身的力量,使那闪耀的光之群畜(usriyāḥ)涌出。
Mantra 8
अश्नापिनद्धं मधु पर्यपश्यन्मत्स्यं न दीन उदनि क्षियन्तम् । निष्टज्जभार चमसं न वृक्षाद्बृहस्पतिर्विरवेणा विकृत्य ॥
他看见那被石中封缄的甘蜜,宛如一条鱼在稀薄之水里渐渐消瘦。随后,布里哈斯帕提以远响的呼号、以破形之声,将它拔出——如同从树上扯下杯盏一般。
Mantra 9
सोषामविन्दत्स स्वः सो अग्निं सो अर्केण वि बबाधे तमांसि । बृहस्पतिर्गोवपुषो वलस्य निर्मज्जानं न पर्वणो जभार ॥
他寻得乌莎斯(黎明);他寻得斯瓦尔(光明天界);他寻得阿耆尼(火)。以照明之颂歌,他击碎诸般黑暗。布里哈斯帕提从瓦拉——其身由“牛群”所成——中牵引而出,如同从关节中抽取骨髓一般。
Mantra 10
हिमेव पर्णा मुषिता वनानि बृहस्पतिनाकृपयद्वलो गाः । अनानुकृत्यमपुनश्चकार यात्सूर्यामासा मिथ उच्चरातः ॥
如同冬季剥落树叶、掠去林木,瓦拉也被布里哈斯帕提迫使交出光明的牛群。他行那不可仿效之事,使那正当的运行再度更新——凭此,太阳与月亮交替上升而出。
Mantra 11
अभि श्यावं न कृशनेभिरश्वं नक्षत्रेभिः पितरो द्यामपिंशन् । रात्र्यां तमो अदधुर्ज्योतिरहन्बृहस्पतिर्भिनदद्रिं विदद्गाः ॥
祖灵以群星为记,点染苍穹,如以明纹描摹一匹黝黑之马。于夜中,他们安置黑暗,又击出光明。布里哈斯帕提(Bṛhaspati)劈开岩石,寻得知慧之光线(诸光)。
Mantra 12
इदमकर्म नमो अभ्रियाय यः पूर्वीरन्वानोनवीति । बृहस्पतिः स हि गोभिः सो अश्वैः स वीरेभिः स नृभिर्नो वयो धात् ॥
此业已由我们成就——向那大能者致敬;他循行古老之道,使之常新。愿布里哈斯帕提(Bṛhaspati),富于光线、富于威力,富于英雄与众人,为我们安立存在之圆满(丰盈)。
Bṛhaspati is praised as the lord of inspired speech (sacred mantra) and the priestly power that reveals hidden truth and brings prosperity.
It is a Vedic image for removing concealment: Bṛhaspati’s mantra-knowledge opens what is sealed and releases the “cows,” meaning rays of light, truths, and blessings.
The hymn asks Bṛhaspati to establish “plenitude of being” for the worshippers—along with cattle, horses, heroic strength, and supportive people.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.