Rig Veda Sukta 60
Mandala 10Sukta 6012 Mantras

Sukta 60

Sukta 10.60

Devata

Unspecified in provided excerpt (likely a deity characterized by radiant appearance; requires full sukta context for secure assignment)

Chandas

Gayatri (probable: short 3-pāda structure typical of gāyatrī-stanza)

本赞歌由恭敬地趋近一位光辉、受颂扬的力量起笔,继而转入鲜明的复苏与疗愈语调:召回气息与生命力,重申亲族与同属之情,并催促受苦者“出来、现身”。末尾以对人之手的祝圣作结,将其立为普遍之药(viśvabheṣaja)——以吉祥之触传递安康与和平。

Mantras

Mantra 1

आ जनं त्वेषसंदृशं माहीनानामुपस्तुतम् । अगन्म बिभ्रतो नमः ॥

我们来到那目光炽明者之前——为诸大力所颂赞者;我们前来,捧持敬礼,奉上向上之志的供献。

Mantra 2

असमातिं नितोशनं त्वेषं निययिनं रथम् । भजेरथस्य सत्पतिम् ॥

我归依那不可抗拒、牢固驾轭的战车——炽然光耀,循正道而行;我祈求战车的真实之主,执持正直行道之业的主宰。

Mantra 3

यो जनान्महिषाँ इवातितस्थौ पवीरवान् । उतापवीरवान्युधा ॥

彼超越凡人之限,如雄壮之公牛而立;具足护持的丰盈之力;又在战斗中,亦具足能驱却一切敌对之力的丰盈。

Mantra 4

यस्येक्ष्वाकुरुप व्रते रेवान्मराय्येधते । दिवीव पञ्च कृष्टयः ॥

在其行持之法中,伊克什瓦库(Ikṣvāku)于财富中愈发光明,于欢悦的增长中兴盛;如同在天界,五族在那更高秩序之光中繁衍。

Mantra 5

इन्द्र क्षत्रासमातिषु रथप्रोष्ठेषु धारय । दिवीव सूर्यं दृशे ॥

因陀罗啊,在不可抗拒的交锋中、在我等进军之车座上,扶持你的王权与武威;使之如天界之日轮,显现于我等之目。

Mantra 6

अगस्त्यस्य नद्भ्यः सप्ती युनक्षि रोहिता । पणीन्न्यक्रमीरभि विश्वान्राजन्नराधसः ॥

自阿伽斯提耶所属之深处,驾轭那七重赤红之力;王者啊,向般尼(Paṇi)进击——向一切无喜之守藏者、拒绝供献者进击。

Mantra 7

अयं मातायं पितायं जीवातुरागमत् । इदं तव प्रसर्पणं सुबन्धवेहि निरिहि ॥

此为你的母,此为你的父;此为你的生气,已来临。此为你的自在行走:善亲族者啊,出来——出来吧!

Mantra 8

यथा युगं वरत्रया नह्यन्ति धरुणाय कम् । एवा दाधार ते मनो जीवातवे न मृत्यवेऽथो अरिष्टतातये ॥

如人以皮绳系缚轭具,使之牢固不移;如是愿你的心被坚固摄持——为生,不为死,并为无损的安泰。

Mantra 9

यथेयं पृथिवी मही दाधारेमान्वनस्पतीन् । एवा दाधार ते मनो जीवातवे न मृत्यवेऽथो अरिष्टतातये ॥

如这伟大的大地承载这些主宰般的树木;如是愿你的心被坚固摄持——为生,不为死,并为无损的安泰。

Mantra 10

यमादहं वैवस्वतात्सुबन्धोर्मन आभरम् । जीवातवे न मृत्यवेऽथो अरिष्टतातये ॥

我从阎摩·毗婆斯瓦特(Yama Vaivasvata)处,带回那善系之人的心——带回为生,不为死,并为无损的安泰。

Mantra 11

न्यग्वातोऽव वाति न्यक्तपति सूर्यः । नीचीनमघ्न्या दुहे न्यग्भवतु ते रपः ॥

风向下吹,太阳向下灼;不伤人的母牛向下出乳:愿你的耗损之苦亦向下沉落,远去无踪。

Mantra 12

अयं मे हस्तो भगवानयं मे भगवत्तरः । अयं मे विश्वभेषजोऽयं शिवाभिमर्शनः ॥

此手属于我,满载“Bhaga”(福分、神赐之份);此手属于我,更加充盈其福。此手是我遍治之药;此手是吉祥的抚触,带来安宁。

Frequently Asked Questions

It is a healing-oriented hymn that begins with reverent invocation of a radiant divine presence and then focuses on restoring breath, strength, and well-being, ending by empowering the healer’s hand as a channel of remedy.

It uses intimate, stabilizing language to re-anchor the person in life and belonging, then declares the return of vitality (life-breath) as a performative healing statement.

It means “this hand of mine is universal medicine”: the reciter treats the hand—especially in blessing or therapeutic touch—as a sacred instrument through which healing power is transmitted.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App