
Sukta 1.2
Madhucchandas Vaiśvāmitra
Vāyu
Gāyatrī
《梨俱吠陀》1.2是一首早期的苏摩献祭赞歌:首先邀请迅疾的生命之息——风神伐由(Vāyu)——来到祭仪,饮用已备好的苏摩。随后祈请扩展至成对的神祇:伐由与因陀罗同来,最后又及于密特拉—伐楼那,祈求受启发的力量、制胜的能量,以及为使神圣行动得以奏效所必需的洞察性正序(dakṣa)。
Mantra 1
वायवा याहि दर्शतेमे सोमा अरंकृताः । तेषां पाहि श्रुधी हवम् ॥
风神伐由啊,请来吧——显耀而可观者!这些苏摩(Soma)已备妥,调制得当。请饮此甘露,并垂听我等之呼唤。
Mantra 2
वाय उक्थेभिर्जरन्ते त्वामच्छा जरितारः । सुतसोमा अहर्विदः ॥
伐由啊,凭藉高扬的赞歌,求道者向你愈加炽热;榨取苏摩的歌者——识晓光明之日者——呼你近前。
Mantra 3
वायो तव प्रपृञ्चती धेना जिगाति दाशुषे । उरूची सोमपीतये ॥
伐由啊,你那广布的乳流——喜悦之乳——来到施与者(献祭者)之前;光明而远行,为饮苏摩而奔赴。
Mantra 4
इन्द्रवायू इमे सुता उप प्रयोभिरा गतम् । इन्दवो वामुशन्ति हि ॥
因陀罗与伐由啊,请以欢悦之力所承载,临近这诸苏摩(Soma)之榨取;因为苏摩之滴确实渴慕你们。
Mantra 5
वायविन्द्रश्च चेतथः सुतानां वाजिनीवसू । तावा यातमुप द्रवत् ॥
伐由与因陀罗啊,你们二位觉察这已榨之苏摩;富饶与胜势之主啊,来吧——疾速临近那奔流向你们的迅捷欢悦。
Mantra 6
वायविन्द्रश्च सुन्वत आ यातमुप निष्कृतम् । मक्ष्वित्था धिया नरा ॥
伐由与因陀罗啊,请迅速来到那正榨苏摩者之前;临近那已陈设的供献——二位英雄之神啊——如是,以觉醒之思而来,趋向真理。
Mantra 7
मित्रं हुवे पूतदक्षं वरुणं च रिशादसम् । धियं घृताचीं साधन्ता ॥
我呼唤密特拉——净化其目、澄明无垢之力者;亦呼唤伐楼那——摧破伤害者。愿二神成就我内那随光明酥油而流的意念(dhī):清澈、正直,能办成灵魂之业。
Mantra 8
ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा । क्रतुं बृहन्तमाशाथे ॥
凭藉ṛta(真理—秩序)之力,密特拉与伐楼那——增长ṛta者、触及ṛta者——赐予我们广大而光明的意志(kratu),使内在之行与真知之序相应。
Mantra 9
कवी नो मित्रावरुणा तुविजाता उरुक्षया । दक्षं दधाते अपसम् ॥
愿密特拉与伐楼那——我等之二圣见者(kavi),广生而居处广大、庇荫深远者——在我们之中安置dakṣa:善辨而能正成之力,为成就工作(apas),为灵魂之有效行持。
It is an invitatory Soma hymn: it calls Vāyu to come quickly, drink the prepared Soma, and attend to the worshipper’s prayer, ensuring the rite becomes effective.
In many Soma-pressing traditions Vāyu is treated as the first Soma-drinker; as breath and swift motion, he represents the immediate energizing of the sacrifice.
The closing prayer asks Mitra-Varuṇa to place dakṣa (right discernment and skilled ordering) in the worshipper so the ritual ‘work’ (apas) is properly formed and fulfilled.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.