
Sukta 1.117
Dīrghatamas Āucathya (traditional attribution for RV 1.117)
Aśvinau (Nāsatyā)
Triṣṭubh
《梨俱吠陀》1.117是一首热切而高声的召请,邀请阿湿毗那双神(那萨提亚),迅捷的天界医师,前来赴受苏摩祭献,并带来他们的vāja——得胜的增益之力。此颂歌串联诸多著名的拯救功业(使衰老者复苏、拯济受苦者、赐予富足与平安通行),以此作为双神可信可靠的明证,并据此请求当下的援助。其旨意既属仪式层面——引神临祭——亦具现实功用——为祭主求得医治、护佑与兴盛的强健之力。
Mantra 1
मध्वः सोमस्याश्विना मदाय प्रत्नो होता विवासते वाम् । बर्हिष्मती रातिर्विश्रिता गीरिषा यातं नासत्योप वाजैः ॥
为那甘蜜之苏摩(Soma)的欢悦,阿湿毗那(Aśvins)啊,古老的祭司呼特利(Hotṛ)召请你们赴供献。铺陈于巴尔希斯(barhis)之上的是广施之礼,言辞因滋养之冲力而得解放;那萨提亚(Nāsatyas)啊,请携瓦阇(vāja)之力——胜利能量的丰盈——近前而来。
Mantra 2
यो वामश्विना मनसो जवीयान्रथः स्वश्वो विश आजिगाति । येन गच्छथः सुकृतो दुरोणं तेन नरा वर्तिरस्मभ्यं यातम् ॥
阿湿毗那双神啊,你们的战车疾速胜于心念,良马驾驭,驰达诸族诸民;凭那圆满无瑕的行进,你们前往善构之居。以那前进之路,二位人之主啊,来临于我们。
Mantra 3
ऋषिं नरावंहसः पाञ्चजन्यमृबीसादत्रिं मुञ्चथो गणेन । मिनन्ता दस्योरशिवस्य माया अनुपूर्वं वृषणा चोदयन्ता ॥
二位人之主啊,你们以众力之群,从沉重的困厄中释放了圣贤阿特里——属于五族人类;你们雄健者,循序而进,摧破那达修欺敌的凶恶幻术,并驱策胜利的推进向前。
Mantra 4
अश्वं न गूळ्हमश्विना दुरेवैॠषिं नरा वृषणा रेभमप्सु । सं तं रिणीथो विप्रुतं दंसोभिर्न वां जूर्यन्ति पूर्व्या कृतानि ॥
如同寻得隐匿之马,阿湿毗那啊,雄健的人之主,你们在水中寻见并聚拢了圣贤雷婆——破碎而四散;以你们巧能之力使之复合。你们古老的功业,永不衰朽。
Mantra 5
सुषुप्वांसं न निॠतेरुपस्थे सूर्यं न दस्रा तमसि क्षियन्तम् । शुभे रुक्मं न दर्शतं निखातमुदूपथुरश्विना वन्दनाय ॥
如沉睡者卧于尼利提(Nirṛti,毁灭/离散)之怀,如太阳居于幽暗,如明丽的金饰埋没而不见——奇妙的阿湿毗那(Aśvin)双神啊,你们为使人得以礼赞,将梵达那(Vandana)扶起,领他再出,归于存在之光。
Mantra 6
तद्वां नरा शंस्यं पज्रियेण कक्षीवता नासत्या परिज्मन् । शफादश्वस्य वाजिनो जनाय शतं कुम्भाँ असिञ्चतं मधूनाम् ॥
此乃你们的功业,当由帕吉里亚(Pajriya)的迦克希瓦特(Kakṣīvat)传颂,哦那萨提亚(Nāsatyā)!从那迅捷雄骏之马的蹄中,你们为人间倾注百瓮甘蜜。
Mantra 7
युवं नरा स्तुवते कृष्णियाय विष्णाप्वं ददथुर्विश्वकाय । घोषायै चित्पितृषदे दुरोणे पतिं जूर्यन्त्या अश्विनावदत्तम् ॥
你们二位,哦主宰啊,赐予赞颂的克里什尼亚(Kṛṣṇiya)以遍行者毗湿那普瓦(Viṣṇāpva);又赐给歌莎(Ghoṣā)——虽仍居父家之中——在她日渐消瘦之时得一位夫君:阿湿毗那啊,你们使命运转向圆满。
Mantra 8
युवं श्यावाय रुशतीमदत्तं महः क्षोणस्याश्विना कण्वाय । प्रवाच्यं तद्वृषणा कृतं वां यन्नार्षदाय श्रवो अध्यधत्तम् ॥
阿湿毗那双神啊,你们把那光辉的(母马/骏马)赐予施耶瓦,为了伟大的克绍那,也为迦ṇ婆。雄健者啊,你们此举实可宣扬——当你们把名闻(śravas)安置在那尔沙达之上,使真实之听闻得以确立。
Mantra 9
पुरू वर्पांस्यश्विना दधाना नि पेदव ऊहथुराशुमश्वम् । सहस्रसां वाजिनमप्रतीतमहिहनं श्रवस्यं तरुत्रम् ॥
阿湿毗那啊,你们披戴多般形相,曾为佩杜引下迅疾之马——千胜的战驹,冲击中不可征服,屠灭蛇力者,充盈名闻(śravas)者,强力的救渡者:为胜行之旅而凝聚的威能。
Mantra 10
एतानि वां श्रवस्या सुदानू ब्रह्माङ्गूषं सदनं रोदस्योः । यद्वां पज्रासो अश्विना हवन्ते यातमिषा च विदुषे च वाजम् ॥
慷慨的双神啊,这些便是你们具灵感之名闻(śravas)的功业——这梵言的颂唱,这在两界(天地)之间的座处。阿湿毗那啊,当帕吉罗诸人呼唤你们时,请携增长之力(iṣā)而来,并为知者带来 vāja(胜力/丰饶之食)。
Mantra 11
सूनोर्मानेनाश्विना गृणाना वाजं विप्राय भुरणा रदन्ता । अगस्त्ये ब्रह्मणा वावृधाना सं विश्पलां नासत्यारिणीतम् ॥
阿śvin双神啊,你们以“子嗣”的尺度而歌咏;赐予受灵感的圣见者以vāja(胜势、战利与力量),以阿伽斯提耶(Agastya)的brahman(圣言/祈祷之力)而增长。那萨提亚(Nāsatyā)啊,你们使维什帕拉(Viśpalā)复归正序、重得完好——在旅途中,你们使残缺者复全。
Mantra 12
कुह यान्ता सुष्टुतिं काव्यस्य दिवो नपाता वृषणा शयुत्रा । हिरण्यस्येव कलशं निखातमुदूपथुर्दशमे अश्विनाहन् ॥
阿śvin啊,你们往何处去了,去赴那诗圣之异象所成的端美颂赞?天之子啊,雄强者啊,行止迅疾者啊!你们把那隐秘的欢悦自下方举出——如同掘起所埋的金壶;阿śvin啊,在第十日,你们使它显露于光明之中。
Mantra 13
युवं च्यवानमश्विना जरन्तं पुनर्युवानं चक्रथुः शचीभिः । युवो रथं दुहिता सूर्यस्य सह श्रिया नासत्यावृणीत ॥
阿śvin啊,你们以有效的神力(śacī)使恰耶瓦那(Cyavāna)——已然衰老者——复返青春。太阳之女亦拣选你们的车乘,与光辉同往;那萨提亚啊,为了合一之行,她选择了你们。
Mantra 14
युवं तुग्राय पूर्व्येभिरेवैः पुनर्मन्यावभवतं युवाना । युवं भुज्युमर्णसो निः समुद्राद्विभिरूहथुॠज्रेभिरश्वैः ॥
你们二位以古老的威力冲动,为图格拉(Tūgra)再度使心神返于青春。你们又以光步的骏马、以多般善巧之具,将布胡久(Bhujyu)自汹涌洪水、从大海之中救出而载来。
Mantra 15
अजोहवीदश्विना तौग्र्यो वां प्रोळ्हः समुद्रमव्यथिर्जगन्वान् । निष्टमूहथुः सुयुजा रथेन मनोजवसा वृषणा स्वस्ति ॥
图格里亚(Taugrya)呼唤你们,阿湿毗那(Aśvin)啊——当他被远远卷入大海,漂行无所凭依之时。你们以善轭之车、疾如意念之速,强健者啊,将他救出,导入安泰与福祉。
Mantra 16
अजोहवीदश्विना वर्तिका वामास्नो यत्सीममुञ्चतं वृकस्य । वि जयुषा ययथुः सान्वद्रेर्जातं विष्वाचो अहतं विषेण ॥
瓦尔蒂卡(Vartikā)呼唤你们,阿湿毗那啊——当你们将她从狼之口中解救。随后你们以得胜之力前行;并以你们的毒——医者的反制之力——击倒那在山坡上出生、遍噬万方的吞噬者。
Mantra 17
शतं मेषान्वृक्ये मामहानं तमः प्रणीतमशिवेन पित्रा । आक्षी ऋज्राश्वे अश्विनावधत्तं ज्योतिरन्धाय चक्रथुर्विचक्षे ॥
当黎阇罗施瓦(Rijrāśva)把一百只公羊献给母狼之时,那不慈的父亲将他引入幽暗。阿湿毗那双神啊,你们为他安置了双眼;你们为盲者造作光明,使他得以明见而有辨识。
Mantra 18
शुनमन्धाय भरमह्वयत्सा वृकीरश्विना वृषणा नरेति । जारः कनीन इव चक्षदान ऋज्राश्वः शतमेकं च मेषान् ॥
对盲者而言,重负竟被称作“福运”;于是那母狼呼喊道:“阿湿毗那啊,雄壮的英雄!”黎阇罗施瓦如同年轻情郎赐目光于少女一般施与视力,献上了一百又一只公羊。
Mantra 19
मही वामूतिरश्विना मयोभूरुत स्रामं धिष्ण्या सं रिणीथः । अथा युवामिदह्वयत्पुरंधिरागच्छतं सीं वृषणाववोभिः ॥
阿湿毗那啊,你们的救助广大,带来喜悦;贤明者啊,你们也使衰败与疲惫复归正直。故而普兰迪(Purandhi)确曾呼唤你们——雄壮者啊,携你们的援助与护佑,来临于她。
Mantra 20
अधेनुं दस्रा स्तर्यं विषक्तामपिन्वतं शयवे अश्विना गाम् । युवं शचीभिर्विमदाय जायां न्यूहथुः पुरुमित्रस्य योषाम् ॥
奇妙的阿湿毗那双神啊,你们使那不出乳、被阻滞的母牛为舍耶瓦涌流乳汁。又以你们的神效之力,为维摩陀迎来新妇——普鲁密特罗之女,那位少女。
Mantra 21
यवं वृकेणाश्विना वपन्तेषं दुहन्ता मनुषाय दस्रा । अभि दस्युं बकुरेणा धमन्तोरु ज्योतिश्चक्रथुरार्याय ॥
阿湿毗那双神、奇妙者啊:你们以犁播下大麦,又为人挤出滋养的丰盈之乳。你们以巴库拉吹击达修,使雅利亚得见广阔之光——为其开辟宽广的明照。
Mantra 22
आथर्वणायाश्विना दधीचेऽश्व्यं शिरः प्रत्यैरयतम् । स वां मधु प्र वोचदृतायन्त्वाष्ट्रं यद्दस्रावपिकक्ष्यं वाम् ॥
阿湿毗那双神啊,你们为阿闼婆那之裔,使达提契的马首再度升起。他便向你们宣说那甘蜜般的真理之秘——由特瓦什特里所生的奥义;那曾隐伏于你们内密之处的(知识),奇妙者啊。
Mantra 23
सदा कवी सुमतिमा चके वां विश्वा धियो अश्विना प्रावतं मे । अस्मे रयिं नासत्या बृहन्तमपत्यसाचं श्रुत्यं रराथाम् ॥
我恒常转向你们的善慧与慈念,二位阿湿毗那(Aśvinā)——愿你们护持我一切觉醒的思虑。为我们,噢那萨提亚(Nāsatyā),请安置广大之富足(rayi),宏阔而充盈:能承载子嗣与生命相续(apatya-sāc),并成为可闻、可传诵而被记忆之名声(śrutya)。
Mantra 24
हिरण्यहस्तमश्विना रराणा पुत्रं नरा वध्रिमत्या अदत्तम् । त्रिधा ह श्यावमश्विना विकस्तमुज्जीवस ऐरयतं सुदानू ॥
阿湿毗那啊,你们欢悦而赐:给瓦德里玛蒂(Vadhri-matī)一子,如金手之子——噢英雄们。又将那黯黑的希亚瓦(Śyāva),三重地破碎衰残者,使之再起,导向生命(ujjīvas),噢慷慨的施与者。
Mantra 25
एतानि वामश्विना वीर्याणि प्र पूर्व्याण्यायवोऽवोचन् । ब्रह्म कृण्वन्तो वृषणा युवभ्यां सुवीरासो विदथमा वदेम ॥
这些你们的英勇神力,阿湿毗那啊——那些上古的功业——已被求道者宣说。我们造作梵咒之力(brahman),噢强健者,为你们二位;愿我们内有众勇(suvīrāsaḥ),在觉醒的会集(vidatha)中发言。
The Aśvins (Nāsatyā) are twin Vedic gods known for swift help—especially healing, rescue in danger, and restoring strength. They are closely linked with dawn and quick arrival in a shining chariot.
The hymn invites the Aśvins to come to the Soma offering and bring vāja—winning strength, prosperity, and vital energy—along with protection and health for the worshippers.
Cyavāna’s renewal is a famous example used to show the Aśvins’ real power to restore life and vigor. By recalling such deeds, the poet strengthens the claim that they can help ‘here and now’ in the ritual and in human life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.