स तंद्विरदमारुह्यविरूपाक्षोमहारथः ।वनर्दभनीमनिर्ह्रादंवानरानभ्यधावत ।।।।
sa taṃ dviradam āruhya virūpākṣo mahārathaḥ | vanardabhanīm nirhrādaṃ vānārān abhyadhāvat ||
那位大车战士毗卢帕叉登上巨象,发出骇人的咆哮,向婆那罗大军猛冲而去。
Releasing arrows at the army of Vanaras and Sugriva, he (Virupaksha) pierced arrows and relieved the Rakshasas of fear and made them happy.
The verse sets the battlefield context where dharma is tested: power and intimidation are shown, but righteous conduct is measured by how one responds—without abandoning duty or courage.
Virūpākṣa enters aggressively, mounting an elephant and charging the Vānara forces.
Martial resolve (utsāha/śaurya) is highlighted—though here it is displayed by a Rākṣasa warrior in the heat of combat.