इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः
Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows
सुवर्णपुङ्खैर्नाराचैर्बलवन्तौकृतव्रणौ ।।6.89.32।।प्रसुस्रुवातेरुधिरंकीर्तिमन्तौजयेधृतौ ।
suvarṇapuṅkhair nārācair balavantau kṛtavraṇau |
prasusruvāte rudhiraṃ kīrtimantau jaye dhṛtau || 6.89.32 ||
被金羽的那罗迦(nārāca)利箭所伤,那两位强大而名闻的英雄——心志系于胜利——顿时血流如注。
Glorious and powerful heroes, determined to win over each other, wounded by the gold covered iron arrows were bleeding profusely.
It reflects endurance in rightful duty: pain and injury do not excuse abandoning one’s responsibility; dharma is maintained through steadfastness and restraint even when wounded.
Both duelists are struck by heavy arrows and bleed, yet remain intent on victory.
Dhṛti (fortitude): the capacity to continue one’s duty despite suffering.