Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 89, Shloka 31

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

सतयोःभ्राजतेशब्दस्तदासमरयत्तयोः ।।6.89.31।।सुघोरयोर्निष्टनतोर्गगनेमेघयोरिव ।

sa tayoḥ bhrājate śabdas tadā samarayattayoḥ |

sughorayor niṣṭanatōr gagane meghayor iva || 6.89.31 ||

当二人鏖战之时,那轰然之声炽然迸发,宛如两团凶兆密云在天际深沉回响。

सःthat
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, द्विवचन
भ्राजतेshone/was resplendent
भ्राजते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्राज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शब्दःsound
शब्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
समरयत्battle/struggle
समरयत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमरय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (battle/fighting)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, द्विवचन
सु-घोरयोःof the very dreadful (two)
सु-घोरयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + घोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, द्विवचन; सु- उपसर्गः (intensifier: very)
निष्टनतोःof the two roaring
निष्टनतोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootनिष्टनत् (कृदन्त; नि + स्तन् धातु)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle), प्रथमा/षष्ठी, पुंलिङ्ग, द्विवचन; अत्र षष्ठी (of the two roaring)
गगनेin the sky
गगने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
मेघयोःof two clouds
मेघयोः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, द्विवचन
इवlike
इव:
Upamana-marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय

When both of them were thus fighting, the exceedingly frightening sound that was heard was like the murmur of clouds.

L
Lakshmana
I
Indrajit
S
Sky (gagana)
C
Clouds (megha)

FAQs

Dharma is implied through the measured depiction of war: even in violence, the epic emphasizes order, observation, and truthful narration—conflict is portrayed without glamorizing cruelty.

The duel intensifies; the noise of their exchange becomes vast and ominous, compared to thunderous clouds.

Unyielding determination in duty—both warriors persist with full force, reflecting steadfast commitment to their respective causes.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App