इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः
Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows
विधूतवर्मानाराचैर्भभूव स कृतव्रणः ।इन्द्रजित्समरेवीरःप्रत्यूषेभानुमानिव ।।6.89.20।।
vidhūtavarmā nārācair babhūva sa kṛtavraṇaḥ | indrajit samare vīraḥ pratyūṣe bhānumān iva ||6.89.20||
铁箭震碎了他的甲胄与盾牌,因陀罗吉特虽在战中负伤,仍如黎明初升之日,炽然立于血与尘的战场之中。
Indrajith's shield shattered by the iron arrows, (of Lakshmana) in the combat, he seemed (bathed in blood) like the morning Sun.
The verse highlights kṣatriya-dharma: even when wounded and disarmed (armour shattered), a warrior is expected to maintain resolve and presence on the battlefield rather than collapse into fear or deceit.
In the Lakṣmaṇa–Indrajit duel, Lakṣmaṇa’s iron arrows break Indrajit’s defensive gear, leaving him visibly wounded yet still formidable.
Martial steadfastness (dhairya/śaurya): Indrajit remains a commanding figure despite injury.