इन्द्रजितो मायासीतावधः
Indrajit’s Illusory Sita Episode and Hanuman’s Rebuke
त्तामिन्द्रजित् स्त्रियंहत्वाहनूमन्तमुवाच ह ।।6.81.31।।मयारामस्यपश्येमांकोपेन च ।एषाविशस्तावैदेहीनिष्फलोवःपरिश्रमः ।।6.81.32।।
tām indrajit striyaṃ hatvā hanūmantam uvāca ha | mayā rāmasya paśyemāṃ kopeṇa ca | eṣā viśastā vaidehī niṣphalo vaḥ pariśramaḥ ||
因陀罗吉杀了那女子后,对哈奴曼说:“看吧!罗摩的毗提希已被我怒中斩断。你们的辛劳尽成徒然。”
Indrajith killed that woman and said to Hanuman" see this Vaidehi, Rama's wife, cut up by my sword. Your exertion is useless now."
It reinforces the Ramayana’s insistence that dharma requires adherence to truth; deliberate falsehood aimed at despair is a hallmark of adharma.
The same taunt is repeated/preserved in the recension as a separate verse index, continuing Indrajit’s attempt to shatter morale.
The virtue under pressure is steadfastness (dhṛti): not abandoning righteous purpose due to enemy-crafted appearances.