Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb

Bearing Mountain

सर्वेविशल्याविरुजाःक्षणेनहरिप्रवीराश्चहताश्चयेस्युः ।गन्धेनतासांप्रवरौषधीनांसुप्तानिशान्तेष्विवसम्प्रबुद्धाः ।।6.74.74।।

sarve viśalyā virujāḥ kṣaṇena hari-pravīrāś ca hatāś ca ye syuḥ |

gandhena tāsāṃ pravarauṣadhīnāṃ suptā niśānteṣv iva samprabuddhāḥ ||6.74.74||

顷刻之间,所有英勇的猴族战士——受伤者乃至倒下者——因那至上灵药草的芬芳而尽脱箭镞与痛苦,仿佛夜尽时从沉睡中苏醒。

सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural)
विशल्याःfree from arrows/darts (without embedded shafts)
विशल्याः:
कर्तृविशेषणम् (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविशल्य (प्रातिपदिक; वि-शल्य = शल्य-रहित)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural); विशेषणम्
विरुजाःfree from pain/ailment
विरुजाः:
कर्तृविशेषणम् (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविरुज (प्रातिपदिक; वि-रुज = रुज-रहित)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural); विशेषणम्
क्षणेनin an instant / within a moment
क्षणेन:
अधिकरण (Time circumstance)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (Masculine, Instrumental, Singular); कालवाचक-तृतीया (instrumental of time)
हरिप्रवीराःthe foremost Vanara warriors
हरिप्रवीराः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootहरि + प्रवीर (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (harīṇāṃ pravīrāḥ = best among the monkeys/vanaras)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction: and)
हताःslain / killed
हताः:
कर्तृविशेषणम् (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural); क्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle used adjectivally)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction: and)
येwho / those who
ये:
कर्ता (Agent/Subject) (relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural); सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
स्युःmight be / would be (become)
स्युः:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) → स्युः
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम् (Optative mood, 3rd person, Plural); परस्मैपदम्
गन्धेनby the fragrance
गन्धेन:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (Masculine, Instrumental, Singular)
तासाम्of those / their
तासाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → तासाम्
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः बहुवचनम् (Feminine, Genitive, Plural); सम्बन्ध (possessive)
प्रवरौषधीनाम्of the best herbs
प्रवरौषधीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रवर + औषधि (प्रातिपदिक-द्वय)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः बहुवचनम् (Feminine, Genitive, Plural); कर्मधारयः (pravarāḥ auṣadhayaḥ = excellent herbs)
सुप्ताःasleep
सुप्ताः:
कर्तृविशेषणम् (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) → सुप्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally)
निशान्तेषुat the end of the night / at dawn
निशान्तेषु:
अधिकरण (Locus/Time circumstance)
TypeNoun
Rootनिशान्त (प्रातिपदिक; निशा + अन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः बहुवचनम् (Neuter, Locative, Plural); अधिकरणम् (locative of time/state)
इवas if / like
इव:
सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्ययम् (indeclinable of comparison: like/as if)
सम्प्रबुद्धाःfully awakened / roused
सम्प्रबुद्धाः:
कर्तृविशेषणम् (Resultant state of subject)
TypeAdjective
Rootप्रबुध् (धातु) + सम् (उपसर्ग) → सम्प्रबुद्ध (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally)

All those Vanara warriors killed were restored with life instantly by the fragrance. Those who were asleep also got up when they became fully awake.

V
Vānaras

FAQs

Dharma is life-affirming and restorative: when a cause is righteous, the narrative emphasizes renewal and protection of the community rather than despair.

The scent of the supreme herbs restores the Vānara warriors immediately—like sleepers waking at dawn.

Collective steadfastness—revived warriors return to the struggle for righteousness with renewed strength and unity.