ततस्तुवायोर्वचनंनिशम्यसौमित्रिरिन्द्रप्रतिमानवीर्यः ।समाददेबाणममोघवेगंतद्ब्राह्ममस्त्रंसहसानियोज्य ।।।।
tatastu vāyor vacanaṃ niśamya saumitrir indrapratimānavīryaḥ |
samādade bāṇam amoghavegaṃ tad brāhmam astraṃ sahasā niyojya ||
于是,勇力如因陀罗的扫弥多罗之子听罢伐由之言,立刻发动梵天神兵,执起一支疾速无失的箭。
Then Saumithri who is equal to Indra hearing wind god's words invoked Brahma's weapon into service. While he was charging into his arrows and fixing the arrow went at terrific speed.
It shows disciplined, purposeful force: Lakṣmaṇa acts only after receiving guidance (Vāyu’s words) and employs a sanctioned divine weapon with control, reflecting the dharmic ideal that even in war power must be guided by right counsel and restraint.
Satya appears as fidelity to trustworthy instruction and correct procedure—Lakṣmaṇa hears and follows Vāyu’s counsel and properly engages the Brāhma astra, aligning action with true guidance rather than impulse.