त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः
Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka
तेप्रतस्थुर्महात्मानोऽमरावत्यास्सुराइव ।तान् गजैश्चतुरङ्गैश्चरथैश्चाम्बुन्दिस्स्वनैः ।।।।अनूत्पेतुर्महात्मानोराक्षसाःप्रवरायुधाः ।
te pratasthur mahātmāno 'marāvatyāḥ surā iva |
tān gajaiś caturaṅgaiś ca rathaiś cāmbudanissvanaiḥ ||
anūtpetur mahātmāno rākṣasāḥ pravarāyudhāḥ ||
那些伟大的王子出征,宛如阿摩罗伐底的诸天;其后又有伟大的罗刹随行,执持上等兵刃,率领象、马与战车,轰鸣如雷云翻滚。
Those great souls followed by elephants, horses, Rakshasas with superb weapons sounding like the rumbling of rainy clouds went like gods of Amaravati.
The verse illustrates collective duty and organized action: in the Ramayana’s ethical world, large undertakings—especially war—demand coordinated responsibility rather than impulsive violence.
The rākṣasa princes and their armed forces advance in formation, described with celestial imagery and the soundscape of a massive army.
Saṅgha-śakti (collective strength) and niyama (order/discipline) in mobilization.