कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
तच्चैलवेगाभिहतंहताश्वंहतसारथि ।।।।रक्षसांरुधिरक्लिन्नंबभूवायोधनंमहत् ।
tac caila-vegābhihataṃ hatāśvaṃ hatasārathi | rakṣasāṃ rudhira-klinnaṃ babhūvāyodhanaṃ mahat ||
那宏大的战场上,战车被山岳般的奔势所击,战马被碾碎,御者被杀;罗刹之血浸透其间。
The battlefield on which the Rakshasas and horses were crushed, charioteers were killed by the speed of the mountain remained wet with blood.
It underscores the grave consequence of adharma-driven warfare: when violence escalates beyond restraint, the field itself becomes a witness to suffering, reminding that righteous action must be governed by responsibility and purpose, not cruelty.
In the midst of the Laṅkā war, the combat intensifies; the battlefield is described as drenched in blood after mountain-like force devastates chariots, horses, and warriors.
Not a personal virtue but a narrative moral emphasis: the text highlights sober realism—war’s cost—urging discernment (viveka) in the pursuit of righteous ends.