सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
सात्वंभवसुविस्रब्धाअनुमानैस्सुखोदयैः ।अहतौपश्यकाकुत्स्थौस्नेहादेतद्ब्र्रवीमिते ।।।।
sā tvaṃ bhava suvisrabdhā anumānaiḥ sukhodayaiḥ | ahatau paśya kākutsthau snehād etad bravīmi te ||
因此你当完全安心,凭这些吉祥的推断;你看,那两位卡库特斯塔并未受伤。我出于爱怜才对你如此说道。
"This army is not doubting, not perturbed also, that they are killed. They are guarding the Kakutsthas lovingly. I am telling you."
Dharma supports calming fear through grounded reasoning (anumāna) and benevolent speech—truth conveyed with care.
The speaker urges Sītā to trust the visible and inferential signs that Rāma and Lakṣmaṇa are not slain.
Rational clarity joined with kindness—using evidence to restore courage.