द्वन्द्वयुद्धप्रवृत्तिः
Dvandva-Yuddha: The Onset of Single Combats
तेहयैःकाञ्चनापीडैर्ध्वश्चाग्निशिखोपमैः ।रथैश्चादित्यसङ्काशैःकवचैश्चमनोरमैः ।।6.43.2।।निर्ययूराक्षसव्याघ्रानादयन्तोदिशोदश ।राक्षसाभीमकर्माणोरावणस्यजयैषिणः ।।6.43.3।।
te hayaiḥ kāñcanāpīḍair dhvajaiś cāgniśikhopamaiḥ |
rathaiś cādityasaṅkāśaiḥ kavacaiś ca manoramaiḥ || 6.43.2 ||
niryayū rākṣasavyāghrā nādayanto diśo daśa |
rākṣasā bhīmakarmāṇo rāvaṇasya jayaiṣiṇaḥ || 6.43.3 ||
那些如虎般的罗刹,行事凶怖,为罗波那求胜而出征:骏马饰以金鞍,旌旗如火焰之舌,战车灿若烈日,甲胄华美;他们前进时,令十方皆为之震响。
Wishing victory for Ravana, the tiger among ogres, the Rakshasas of terrific deeds sallied forth accompanied by horses with golden trappings and seizing posts, which were like flames of fire shining like the sun's rays on the chariots and delightful shields, roaring resounding in all the ten directions.
It illustrates that zeal and splendor can serve either dharma or adharma; loyalty aimed at an unrighteous cause (Rāvaṇa’s campaign) becomes ethically compromised despite outward grandeur.
Rāvaṇa’s rākṣasa warriors sally forth in force, richly equipped, their advance thundering across the battlefield and echoing in every direction.
Collective resolve and martial readiness are shown, but framed as serving a problematic allegiance—prompting reflection on aligning courage with righteousness (dharma).