युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
ऋषीणांदेवतानांचगन्धर्वाप्सरसांतथा ।।6.41.62।।नागानामथयक्षाणांराज्ञांचरजनीचर ।यच्चपापंकृतंमोहादवलिप्तेनराक्षस ।।6.41.63।।नूनंतेविगतोदर्पःस्वयम्भुवरदानजः ।तस्यपापस्यसम्प्राप्ताव्युष्टिरद्यदुरसदा ।।6.41.64।।
nūnaṃ te vigato darpaḥ svayambhuvaradānajaḥ |
tasya pāpasya samprāptā vyuṣṭir adya durāsadā ||6.41.64||
今日,你那由自生者梵天赐福而生的骄傲必将粉碎;因为那罪业可怖而难以逃避的果报,已降临于你。
"O night ranger! the time has come for punishment for the sins committed by you to the sages, Devatas, so also to Gandharvas, celestial beauties, Nagas, Yakshas and the kings because of your delusion in conceit. Surely your pride about the boons begotten from the selfborn creator will be gone, said Rama.
Divine favors do not cancel dharma: boons may empower, but arrogance and wrongdoing still culminate in moral consequence. The verse warns against confusing granted power with moral invulnerability.
Rāma continues his warning to Rāvaṇa, specifically targeting Rāvaṇa’s confidence in Brahmā’s boons and declaring that the ‘ripening’ of sin is now unavoidable.
Rāma’s clarity and moral certainty: he speaks as an agent of righteous order, undeceived by displays of supernatural protection.