शुकसारण-चारप्रवेशः
Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release
तयोस्तद्वचनंश्रुत्वारामोदशरथात्मजः ।अब्रवीत्प्रहसन्वाक्यंसर्वभूतहितेरतः ।।।।
tayos tad-vacanaṃ śrutvā rāmo daśarathātmajaḥ | abravīt prahasan vākyaṃ sarva-bhūta-hite rataḥ ||
罗摩——达沙罗陀之子,常怀利益一切众生之心——听了他们的话,含着温和的微笑对他们说道。
"On hearing (the spies) Dasaratha's son Rama who remains devoted to the wellbeing of all beings spoke these words smiling at both of them."
Dharma of the ideal ruler: even amid war, Rāma’s orientation is sarva-bhūta-hita (the good of all beings), tempering power with compassion and measured speech.
Rāma responds to the spies after hearing their confession, and his demeanor is notably calm and benevolent.
Compassionate restraint—responding without rage, maintaining moral clarity in conflict.