रावणवधोत्तरं विभीषणशोकः—क्षत्रधर्मोपदेशः
Vibhishana’s Lament after Ravana’s Fall; Instruction on Kshatriya-Dharma
धृतिप्रवालःप्रसह्याग्य्रपुष्पस्तपोबलश्शौर्यनिबद्धमूलः ।रणेमहान्राक्षसराजवृक्षःसम्मर्दितोराघवमारुतेन ।।।।
dhṛtipravālaḥ prasahyāgryapuṣpas tapobalaś śauryanibaddhamūlaḥ |
raṇe mahān rākṣasarājavṛkṣaḥ sammardito rāghavamārutena ||
战场之上,那伟大的“罗刹王之树”——以坚忍为嫩枝,以强横之力为上等花,以苦行之威为其劲力,以勇武系其根——被名为罗伽婆的狂风所摧折。
"The great tree in the form of Rakshasa king, with its firmness as leaves, stubbornness as its blossom, austerity as strength, valour as strong roots, was crushed by the tempest of Raghava in the battlefield."
Dharma ultimately overcomes adharma: even formidable power, discipline, and valor become futile when rooted in unrighteous aims.
A metaphorical description of Rāvaṇa’s defeat portrays him as a mighty tree felled by Rāma as a tempest.
Rāma’s righteous might—power exercised as the instrument of dharma, decisive and world-restoring.