अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः
Ravana’s entry into the women’s grove
स तामसितकेशान्तां सुश्रोणीं संहतस्त्नीम्।दिदृक्षुरसितापाङ्गामुपावर्तत रावणः।।5.18.32।।
sa tām asitakeśāntāṃ suśroṇīṃ saṃhatastanīm |
didṛkṣur asitāpāṅgām upāvartata rāvaṇaḥ ||5.18.32||
渴望再见她——乌发垂鬓,腰胯娴美,胸乳丰盈,眼梢含黛、侧目生辉——罗波那便转身回向她。
Watching the garden filled with trees, gateways ornamented with gold and gems, he entered through the pleasant pathways in the Ashoka garden. There were wonderful wolves and several herds of animals in the garden. Fruits dropped from trees were strewn all over.
The verse illustrates adharma through objectifying desire; dharma upholds respect, consent, and the sanctity of marriage—principles Rāvaṇa violates.
Rāvaṇa, intent on seeing Sītā, returns/turns toward her in the Aśoka grove.
By negative example, the virtue emphasized is reverence and restraint toward others—especially toward a protected, unwilling captive.