Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः

Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall

तथाऽऽम्ललवणोत्तंसैर्विविधैरागषाडबैः।हारनूपुरकेयूरैरपविद्धैर्महाधनैः।।5.11.16।। पानभाजनविक्षिप्तैः फलैश्च विविधैरपि।कृतपुष्पोपहारा भूरधिकं पुष्यति श्रियम्।।5.11.17।।

tathā ’mlalavaṇottaṁsair vividhair āgaṣāḍabaiḥ | hāranūpurakeyūraiḥ apaviddhair mahādhanaiḥ ||5.11.16||

又有许多浓甜浆露与珍馐,调以酸与咸之味;而贵重的饰物——项链、脚镯与臂钏——亦被随意弃置在旁。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्यय; emphasis ‘here and there’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
विन्यस्तैःarranged
विन्यस्तैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवि-√न्यस् (धातु) + त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘placed/arranged’
सु-श्लिष्टैःwell-arranged
सु-श्लिष्टैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + √श्लिष् (धातु) + त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘well-fitted/closely set’
शयन-आसनैःwith beds and seats
शयन-आसनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘with beds and seats’
पान-भूमिःthe banquet-hall / drinking area
पान-भूमिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक-उपपद; governs द्वितीया (without)
वह्निम्fire
वह्निम्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (object of विना)
प्रदीप्ताglowing
प्रदीप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-√दीप् (धातु) + त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्यय; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘glowing’ (agreeing with पानभूमिः)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (like/as if)
उपलक्ष्यतेseems / is perceived
उपलक्ष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√लक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (appears/seems)

The banquet hall looked splendid with food seasoned with salt and sour ingredients. There was ragashadavas (syrup made with grapes, pomegranates, different juices like half ripe mangoes and seasoned with ginger cardomom, butter etc). Heavy chains, anklets and shoulders-straps were thrown aside. (The people relaxed while eating and drinking and discarded heavy ornaments). Many glasses were found scattered or drinks spilt on the floor after use.Many fruits and flowers were kept.

H
Hanumān
P
pāna-bhūmi (banquet hall)

FAQs

Dharma is highlighted by implication: the scene of excess and discarded wealth underscores the moral distance between indulgent life in Rāvaṇa’s city and the disciplined purpose of Hanumān’s righteous mission.

Hanumān continues his survey of the banquet hall, noticing flavored preparations and expensive ornaments left aside by revelers.

Hanumān’s self-control (indriya-nigraha): he witnesses sensual abundance without deviating from his duty to find Sītā.