सम्पातिवृत्तान्तः
Sampāti’s Account and the Sage Niśākara
अष्टौ वर्षसहस्राणि तेनास्मिन्नृषिणा विना।वसतो मम धर्मज्ञा स्वर्गते तु निशाकरे।।4.60.9।।
aṣṭau varṣasahasrāṇi tenāsminn ṛṣiṇā vinā | vasato mama dharmajñāḥ svargate tu niśākare || 4.60.9 ||
诸位通达法义者,自圣者尼沙迦罗升入天界以来,八千年已逝;我在此无他相伴而居。
'O righteous monkeys! after the death of sage Nishakara eight thousand years have passed. And I have been living here.
Respect for dharma-knowledge and truthful chronology: Sampāti addresses the listeners as ‘dharmajñāḥ’ and gives a precise account of time and circumstance.
Sampāti states how long he has remained in that region after the sage’s passing, emphasizing the long duration of his isolation.
Candor and steadiness—maintaining life through long hardship and recounting it without distortion.