सम्पातिवृत्तान्तः
Sampāti’s Account and the Sage Niśākara
आसीच्चात्राश्रमं पुण्यं सुरैरपि सुपूजितम्।ऋषिर्निशाकरो नाम यस्मिन्नुग्रतपाभवत्।।4.60.8।।
āsīc cātrāśramaṃ puṇyaṃ surair api supūjitam | ṛṣir niśākaro nāma yasminn ugratapā abhavat || 4.60.8 ||
在此近旁有一处清净圣洁的修行林苑,连诸天神亦敬奉。其间住着名为尼沙迦罗的圣仙,行持严峻苦行。
'There was a hermitage nearby, where a revered sage, who was even worshpped by gods lived. His name was Nishakara. He did rigorous penance here.
Honor given to tapas and sacred life is dharma; the verse portrays the moral authority of ascetic discipline recognized even by divine beings.
Sampāti introduces the nearby hermitage and the sage Niśākara, establishing the setting for his later interactions and timeline.
Reverence for spiritual discipline and recognition of holiness (puṇyatā) in persons and places.