ऋक्षबिलप्रवेशः
Entry into the Rikshabilam Cave
काञ्चनानि विमानानि राजतानि तथैव च।।।।तपनीयगवाक्षाणि मुक्ताजालावृतानि च।हैमराजतभौमानि वैदूर्यमणिमन्ति च।।।।ददृशुस्तत्र हरयो गृहमुख्यानि सर्वशः।
kāñcanāni vimānāni rājatāni tathaiva ca॥4.50.30॥
tapanīyagavākṣāṇi muktājālāvṛtāni ca |
haimarājatabhaumāni vaidūryamaṇimanti ca॥4.50.31॥
dadṛśus tatra harayo gṛhamukhyāni sarvaśaḥ |
在那里,群猴看见辉煌的宅邸与高耸的宫殿:有的以黄金铸成,有的以白银建就;窗牖用精炼之金,栏格又以珍珠罗网遮覆。四处皆是金银之屋,并饰以毗琉璃(vaidūrya)宝石。
The vanaras beheld high-rise palaces built with gold and silver. The windows fixed on the roof were golden, shaped like cow's eye with lattices of pearls. They also saw best of houses built in gold, silver and clay, decorated with precious gems including vaidurya.
The verse frames opulence as a potential distraction; dharma is to remain truthful to one’s mission and not be diverted by wealth or spectacle.
The vanaras, moving through the marvelous hidden region, encounter palace-like buildings richly constructed and gem-adorned.
Detachment (vairāgya in practice): the ability to witness luxury without becoming ensnared by it.