लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च
Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva
न धारये कोपमुदीर्णवेगंनिहन्मि सुग्रीवमसत्यमद्य।हरिप्रवीरैस्सह वालिपुत्रोनरेन्द्रपत्न्या विचयं करोतु।।
na dhārayē kōpam udīrṇa-vēgaṃ nihanmi sugrīvam asatyam adya | haripravīraiḥ saha vāliputro narēndrapatnyā vicayaṃ karotu ||
我无法遏止这汹涌难当的怒火。今日我必诛那虚妄的苏格利婆。愿婆梨之子与诸猴中最勇者同往,寻回王之正妃悉多。
'I cannot hold my overflowing anger. I shall kill this untruthful Sugriva. Let Vali's son along with the foremost of monkeys search for the queen (Sita).'
Dharma here is framed as fidelity to one’s pledged duty and truthfulness: breaking a promise (asatya) invites moral and political consequences. The verse also warns that righteous aims can be endangered when anger is not restrained.
After Sugrīva delays the promised search for Sītā, Lakṣmaṇa’s patience breaks; he resolves to punish Sugrīva and proposes that Aṅgada and the leading monkeys continue the search.
Commitment to truth and accountability in leadership is emphasized (Satya and rājadharma), alongside Lakṣmaṇa’s fierce loyalty—though tempered by the cautionary presence of uncontrolled anger.