शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
प्रसन्नसलिलास्सौम्य कुररीभिर्विनादिताः।चक्रवाकगणाकीर्णा विभान्ति सलिलाशयाः।।
prasanna-salilāḥ saumya kurarībhir vināditāḥ | cakravāka-gaṇākīrṇā vibhānti salilāśayāḥ ||
温柔的人啊,水泽因清澈之水而闪耀,回荡着雌库拉丽鸟的鸣声,又群聚着成群的查克拉瓦卡鸟。
'O gentle Lakshmana! the pure water in the tanks and sweet sounds of flocks of female kurari birds and chakravakas there are splendid.
Dharma is clarity and harmony: as waters become clear, the verse suggests the mind too should become clear for truthful speech and right resolve.
Rama continues addressing Lakshmana, pointing out the beauty of autumnal ponds filled with birds.
Rama’s gentle leadership—he steadies Lakshmana through shared observation and calm speech.