प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
पृथिवीमपि काकुत्स्थ ससागरवनाचलाम्।परिवर्तयितुं शक्तः किमङ्गपुन रावणम्4.27.38।।
pṛthivīm api kākutstha sasāgaravanācalām | parivartayituṃ śaktaḥ kimaṅga puna rāvaṇam || 4.27.38 ||
迦拘特斯陀啊,你连同大海、森林与群山的整个大地都能翻转——更何况罗波那呢?
'This is the rainy season.Wait for autumn.Thereafter you will destroy Ravana along with his kingdom and clan.
Dharma is strengthened by truthful remembrance of one’s capacity and duty; despair is countered by recalling rightful strength used for justice.
Lakṣmaṇa boosts Rāma’s confidence, asserting that Rāvaṇa is not beyond his power.
Heroic confidence governed by dharma—strength meant to protect and restore moral order.